-
1 almost
adv 1. около, почти; 2. едва не, чуть не (1). В разных ситуациях русскому эквиваленту almost — почти могут соответствовать наречия about, around, nearly, hardly. (2). При указании на время русским почти, около соответствуют about, around, almost. Наречия almost и nearly употребляются только с глаголом to be:It was almost/nearly five when we came — Было около пяти, когда мы пришли, но не we arrived (came) at almost five.
(3). Almost, как и другие наречия степени nearly, hardly и другие, обычно стоят перед определяемым словом:He is almost blind.
I have almost forgotten about it.
The door opened almost before I knocked,
и не могут стоять в конце предложения. (4). Almost, nearly, hardly обычно требуют утвердительной конструкции. (5). Русские едва ли, чуть не, почти, когда они связаны главным образом с идеей неполноты качества, не полностью совершенного действия, неполного количества, соответствуют английскому almost:There you can buy almost any thing — Там вы можете купить чуть ли (почти, едва ли) не все, что угодно.
He is almost certain it was so. — Он почти уверен, что это так.
(6). Almost и nearly употребляются, когда речь идет о том, что поддается измерению, или о положении/движении во времени и пространстве. Оба наречия часто образуют сочетания с all, every, always:nearly/almost all,
nearly/almost always.
(7). Только nearly употребляется с предшествующим very, so, pretty в разговорной речи:I have very/pretty nearly forgotten about it.
We were very nearly at the end of our journey.
(8). Только almost употребляется: а) когда речь идет об абстрактных понятиях или о том, что не поддается измерению:It was almost blue, but not quite ( но не nearly);
б) в отрицательных предложениях и в сочетаниях с never, nobody, not, none:She almost never mentioned it ( но не nearly);
в) с наречиями, оканчивающимися на -ly:He is almost certainly there.
He asked me almost angrily ( но неnearly);
г) со словом like:It made me feel almost like a host.
(9). Almost и hardly образуют положительные/отрицательные пары:almost never — hardly ever,
almost nobody — hardly anybody,
almost nowhere — hardly anywhere.
(10). Русские едва, еле-еле, почти не, выражающие смысл затрудненности совершения действия при неблагоприятных условиях, передаются обычно наречием hardly:He could hardly speak — Он говорил еле-еле.
I can hardly see him in the fog — Я едва (почти не) могу разглядеть его в тумане.
(11). В предложениях, обозначающих ситуацию, когда одно событие следует непосредственно за другим, употребляется только hardly. В целях эмфазы hardly может стоять в начале предложения, и в этих случаях используется инвертированный порядок подлежащего и сказуемого:Hardly had we arrived when it began to rain — Не успели мы войти, как начался дождь. Только мы вошли, и дождь пошел.
(12). For almost 1. и 2. see about, adv. -
2 the end of the line
1) тупик; кoнeц кapьepы и т. п., пeчaльный финaл (тж. the end of the road)When things are so bad that nothing else bad can happen to you, it's sometimes almost peaceful, the end of the line (J. Jones). The car has reached the end of the line. It's time to put it out to pasture. It was his tenth defeat and the boxer realized that it was the end of the road2) вышeдшaя из мoды, уcтapeвшaя мoдeльThis is a very good suit but it is the end of the line, so it's quite cheap -
3 the end of the line
1) тупик; конец карьеры, печальный финал (тж. the end of the road)When things are so bad that nothing else bad can happen to you, it's sometimes... almost peaceful, the end of the line. (J. Jones, ‘Go to the Widow-Maker’, ch. 27) — Когда дела обстоят так плохо, что ничего худшего уже случиться не может, человек иногда вдруг успокаивается... "Это уже предел", - думает он.
It isn't any good pretending. We've come to the end of the road. (Suppl) — Не стоит притворяться: мы зашли в тупик.
2) торг. модель (платья, обуви и т. п.), вышедшая из моды, устаревшая модельThis is a very good suit but is the end of the line, so it's quite cheap. — Это очень хороший костюм, но устаревшего покроя. Вот и идет по дешевке.
-
4 the be-all and end-all
1) то, что заполняет жизнь, всё в жизни [шекспировское выражение; см. цитату]Macbeth: "If it were done when 'tis done, then 'twere well It were done quickly. If the assassination Could trammel up the consequence, and catch With his surcease, success; that but this blow Might be the be-all and the end-all here. But here, upon this bank and shoal of time, - We'd jump the life to come. " (W. Shakespeare, ‘Macbeth’, act I, sc. 7) — Макбет: "Когда конец кончал бы все, - как просто! Все кончить сразу! Если бы убийство Могло свершиться и отсечь при этом Последствия, так чтоб одним ударом Все завершилось и кончалось здесь, Вот здесь, на этой отмели времен, - Мы не смутились бы грядущей жизнью. " (перевод М. Лозинского)
My worries fell from me, the personal affairs of Paul Kelver ceased to appear the be-all and the end-all of the universe. (J. K. Jerome, ‘Paul Kelver’, book II, ch. X) — Я перестал тревожиться. Личные дела Поля Келвера перестали казаться мне самыми важными делами на свете.
He had learned... that personal connections were almost the be-all and the end-all in finance. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XII) — Он узнал... что в финансовом мире почти все зависит от личных связей.
2) наивысшее достижение, вершина, венецThe Burns clubs, however, have regarded Burns as the be-all and end-all of poetry and refused to tolerate anything that was not an obvious imitation of Burns. — Однако литературные клубы почитателей Бернса считают творчество Бернса вершиной поэзии и относятся нетерпимо к поэтам, не подражающим ему.
-
5 the other end of the Avenue
амер.Белый дом или здание Конгресса [Белый дом и здание конгресса США расположены в разных концах Пенсильвания-авеню]But I will say that without the Senate I would be lost. After a time, nothing seems real except one's work, and of course the morbid study of whoever happens to be at the other end of the Avenue. (G. Vidal, ‘Washington, D. C.’, part VI, ch. V) — Должен сказать, у меня нет жизни вне стен сената. С течением времени все перестает существовать, кроме твоей работы и, конечно, какого-то болезненного интереса к тому, кто оказался на другом конце Пенсильвания-авеню, то есть в Белом доме.
On the tariff question it seems almost certain that there will be a sharp difference of opinion between the White House, group and the leaders of the other end of the Avenue. (DAE) — В вопросе о тарифах Белый дом и Конгресс почти наверняка разойдутся во мнениях.
Large English-Russian phrasebook > the other end of the Avenue
-
6 close
̈ɪkləus I
1. сущ.
1) а) огороженное место б) брит. огороженное поле( в центральных районах Англии) в) (Close) название школьной площадки (в некоторых школах)
2) а) территория вокруг или около здания( обыкн. закрытая, огороженная другими постройками) ;
двор б) преим. брит. территория, прилегающая к собору;
иногда соборное духовенство
3) а) преим. брит. проход, ведущий с улицы во двор к лестнице многоквартирного дома б) тупик (часто в названиях улиц-тупиков) Longwood Close ≈ тупик Лонгвуд Syn: cul-de-sac
2. прил.
1) а) закрытый I've brought a close carriage for him. ≈ Я достал ему закрытую коляску. Syn: closed, shut
2. б) фон. закрытый (гласный) в) закрытый (для доступа широкой публики, для охоты)
2) замкнутый;
ограниченный, узкий The space contained close alleys and open walks. ≈ Пространство включало узкие аллеи и открытые места для прогулок. Syn: confined, narrow
1.
3) заключенный( в тюрьму и т. п.), строго охраняемый;
строгий( о тюремном или подобном заключении) Captain is in close arrest. ≈ Капитан находится под строгим арестом.
4) скрытый, секретный, тайный;
уединенный, скрытый от глаз to keep a thing close ≈ держать что-л. в секрете to keep close, lie close ≈ прятаться Syn: concealed, occult
1., secret
2., hidden;
secluded
5) душный, удушливый, спертый The air in this room is very close. ≈ В этой комнате очень спертый воздух. Syn: stuffy, suffocating, stagnant, unventilated;
muggy, humid, stifling
6) скрытный, замкнутый, сдержанный, молчаливый He was too close to name his circumstances to me. ≈ Он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своих обстоятельствах. to keep oneself close ≈ держаться замкнуто Syn: reserved, reticent, uncommunicative
7) скупой, скаредный He's as close with his money as Scrooge. ≈ Он такой же скупой, как Скрудж. Syn: stingy, miserly, tight
1., tight-fisted, close-fisted, penurious, parsimonious, niggardly
1., penny-pinching, ungenerous, grudging
8) плотный;
компактный;
густой;
сжатый, убористый( о почерке, стиле) Living in such close quarters makes privacy difficult. ≈ Проживание в такой густонаселенной квартире мешает личной жизни. The fabric was of a close weave. ≈ Это была плотная ткань. close print ≈ убористая печать Syn: congested, crowded, teeming, populous;
tight
1., cramped, confined, narrow
1., compressed;
dense, compact II
1., solid
1., impenetrable, impermeable
9) а) близкий (о времени и месте) ;
близко расположенный The house is close to the park. ≈ Дом расположен рядом с парком. The migration of the ducks southward showed that winter was close. ≈ Перелет уток на юг показывает, что зима на носу. close column ≈ сомкнутая колонна to get to close quarters ≈ сблизиться, подойти на близкую дистанцию close attack ≈ наступление с ближней дистанции close defence ≈ непосредственное охранение Syn: near
1., neighbouring, approximate
1., imminent, impending>, forthcoming
2., nigh
1. б) кино крупный (план)
10) плотно облегающий;
хорошо пригнанный( об одежде) Syn: close-fitting
11) близкий, интимный;
неразлучный close friend ≈ близкий друг The two brothers are very close. ≈ Два брата очень близки. Syn: attached, friendly
1.,intimate I
2., familiar
1., loving, devoted;
inseparable
12) близкий, схожий;
почти равный( о соревновании, шансах на победу) The color is close to what I want, but the style is wrong. ≈ Цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравится. The resemblance is very close and very strange. ≈ Сходство очень сильное и очень странное. close translation ≈ очень близкий перевод It was a close race. ≈ Это были почти равные скачки. Syn: near
1., similar, akin, almost like, almost alike, much the same as, resembling;
well-matched, nearly even, nearly equal
13) внимательный;
тщательный;
подробный Keep a close watch on the children. ≈ Внимательно следите за детьми. close reading ≈ внимательное, медленное чтение close investigation ≈ подробное обследование Syn: intense, intent
2., watchful, careful, attentive, vigilant, keen I, thorough
1., strict, minute III, searching
14) короткий;
коротко постриженный A straight razor gives a close shave. ≈ Прямая бритва бреет очень гладко. a close haircut ≈ короткая стрижка Syn: near to the skin, smooth
1., trim
2., neat I, short
1. ∙ by a close shave
3. нареч.
1) близко, рядом, около;
рядом с (чем-л./кем-л. - to, on, upon, about, beside, behind, below, in и т. д.) to follow close behind the man ≈ следовать непосредственно за этим человеком to stand close against the wall ≈ стоять около стены to come closer together ≈ подойти ближе друг к другу Come close so I can see you. ≈ Подойди и стань рядом, чтобы я мог тебя увидеть. We were close to when it happened. ≈ Мы были рядом, когда это случилось. close at hand Syn: near
2., nearby
2., near at hand, thereabout, in proximity
2) почти He ran me very close. ≈ Он почти догнал меня. close on Syn: almost, nearly
3) коротко (о стрижке волос, о подстриженной траве) to cut one's hair close ≈ коротко постричься close cropped ≈ коротко остриженный II
1. сущ.
1) завершение, заключение, конец, окончание at the close of the day ≈ в конце дня towards the close of the 19th century ≈ к концу 19 века The day had reached its close. ≈ День подошел к концу. The crowd began to leave before the close of the game. ≈ Народ начал уходить перед окончанием игры. bring to a close ≈ довести до конца, завершить, закончить Syn: end 1, finish
1., conclusion, termination, wind-up I, completion;
closing
1., ending
1., finale
2) муз. каденция;
каданс
3) объединение, соединение the close of earth and sky ≈ объединение земли и неба Syn: union, junction
4) архаич. столкновение;
борьба Syn: grapple
1., struggle
1., encounter
1.
2. гл.
1) а) закрывать Close the door tightly. ≈ Закрой плотно дверь. to close the eyes ≈ закрыть глаза б) закрываться Many flowers open in the morning and close at night. ≈ Многие цветы утром распускаются, а вечером закрываются. ∙ Syn: shut
1., secure
2.
2) затыкать, заделывать;
забивать, заполнять The handyman closed the hole in the wall with plaster. ≈ Рабочий заделал дыру в стене штукатуркой. Syn: close up, stop up, stop
2., fill
1., stuff, clog, plug
3) ограничивать;
препятствовать, блокировать;
запирать;
заключать( куда-л., во что-л.) The stableboy closed the horse in the stall. ≈ Помощник конюха закрыл лошадь в стойле. Syn: shut in, shut up, confine
2., pen in, enclose, pen II
2., coop up, blockade
2., block
2., obstruct, seal off
4) а) кончать, заканчивать to close a discussion ≈ прекратить обсуждение The pianist closed the concert with a Gershwin medley. ≈ Пианист завершил концерт исполнением попурри из Гершвина. б) прекращаться, заканчиваться Schools closed for the Christmas holiday. ≈ Школы закрылись на Рождественские каникулы. ∙ Syn: end
2., finish
2., conclude, terminate, stop
2., halt I
2., cease
1., wind up;
adjourn, recess
2., suspend, discontinue, leave off, break off, shut down в) бирж. завершиться каким-л. курсом (о торгах на бирже)
5) а) соединять, объединять The surgeon closed the two edges of the incision with surgical thread. ≈ Хирург соединил края разреза хирургической ниткой. Syn: join
1., link
2., connect, couple
2., unite б) электр. замыкать (цепь) Syn: fuse I
2.
6) а) подходить близко;
сближаться вплотную The soldiers closed ranks. ≈ Солдаты сдвинули ряды. The men closed round him. ≈ Люди столпились вокруг него. б) войти в ближний бой, схватиться в рукопашной;
войти в соприкосновение( с противником) ∙ close about close down close in close in on close off close out close round close up close upon close with be closed with огороженное стеной место (около дома или деревни) - breaking smb.'s * нарушение границы чужого земельного участка соборная площадь, площадь вокруг собора;
территория, обыкн. огороженная (включает постройки, сад) площадка для игр( при школе) (шотландское) ход со двора, проход к лестнице многоквартирного дома тупик (улица) закрытый - * carriage закрытый экипаж - * vowel (фонетика) закрытый гласный закрытый;
ограниченный;
замкнутый - * season время, когда охота запрещена;
охотничий сезон закрыт - * terrain (топография) закрытая местность - * competition закрытый конкурс замкнутый, уединенный - to keep oneself * держаться замкнуто;
жить уединенно тайный, скрытый - * intent тайное намерение - to lie * прятаться - to keep smth. * держать в секрете, скрывать - to say smth. in *st confidence сказать строго конфиденциально скрытный, сдержанный( о человеке) - he was too * about his past life он скрывал свое прошлое строго охраняемый - * arrest строгий арест - * cell особо охраняемая тюремная камера - to keep in * confinement содержать в строгом заключении - as * as an oyster умеет держать язык за зубами закрывать - to * a door закрыть дверь - this road is *d to heavy motor traffic для грузового транспорта эта дорога закрыта - to * a hole заткнуть отверстие - to * a gap заполнить пробел;
(спортивное) сократить разрыв;
(военное) ликвидировать прорыв - to * a drawer задвинуть ящик (стола) закрываться - the window won't * окно не закрывается - the shops * at six магазины закрываются в шесть часов - the wound *d рана закрылась - the play *d after ten performances после десяти представлений пьеса сошла со сцены (электротехника) замыкать (цепь) (морское) задраивать - to * one's doors не допускать, не впускать;
закрыть предприятие - to * the country's doors to immigrants не допускать иммиграции в страну - he had to * his doors for lack of trade он закрыл свое дело из-за отсутствия заказов - to * the door отрезать путь - his attitude *d the door to further negotiations его позиция отрезала путь к дальнейшим переговорам - to * one's parent's eyes закрыть глаза родителю, присутствовать при смерти родителя - to * smb.'s eye подбить глаз - to * one's ear пропускать мимо ушей;
быть глухим - to * one's mouth держать язык за зубами, помалкивать - to * one's purse отказать в деньгах конец;
заключение, завершение - at the * of one's days в конце жизни - day has reached its * день кончился - to bring to a * закончить, завершить;
довести до конца - to draw to a * приближаться к концу закрытие, окончание работы - at the * of the exchange при закрытии биржи - * price( коммерческое) окончательная цена( музыкальное) каданс заканчивать, завершать;
заключать - to * a speech заключить речь - to * a meeting закрыть собрание - to * a subscription list прекратить подписку - to * an account( финансовое) закрыть счет заканчиваться;
завершаться - the meeting *d with a speech by the president собрание завершилось выступлением президента - his short life *d его короткая жизнь оборвалась договариваться - to * a bargain договориться, заключить сделку принять (предложение, условие) - I offered him six pounds and he *d with it я предложил ему шесть фунтов, и он согласился - the two ministers did not * with each other два министра не смогли договориться между собой( биржевое) иметь цену или курс на момент закрытия биржи - that stock *d last night at ten dollars на момент закрытия биржи вчера вечером эти акции стоили десять долларов( военное) войти в соприкосновение - the order was given to * with the enemy дан приказ войти в соприкосновение с противником - to * one's days окончить дни свои, умереть близкий;
находящийся или расположенный недалеко - * proximity непосредственная близость - * combat( военное) ближний бой - * reconnaissance( военное) ближняя разведка - * support( военное) непосредственная поддержка - * fighting бой с ближней дистанции (бокс) - the house is * to the station дом находится близко от вокзала близкий, интимный - he is a * friend of mine он мой большой друг тесный, близкий - * contact тесный контакт - * co-operation тесное сотрудничество;
(военное) непосредственное взаимодействие - there's a * resemblance between them между ними большое сходство плотный, компактный;
тесный - * texture плотная ткань - * thicket густая чаща - to sew with * stitches шить мелкими стежками - * timber( горное) сплошная крепь - * formation( военное) сомкнутый строй - * march( военное) движение в сомкнутом строю - * finish финиширование в тесной группе участников (велоспорт) - * planting загущенный посев, загущенная посадка( растений) - * stand густое стояние;
сомкнутость полога (леса) хорошо пригнанный;
плотный - * lid плотно закрывающаяся крышка - * bonnet плотно сидящая на голове шапочка - * fit (техническое) плотная пригонка облегающий (об одежде) сжатый (о стиле) краткий и содержательный - * statement лаконичное заявление убористый (о почерке) - * print убористая печать, плотный набор душный, спертый - * air спертый воздух - * day душный день - a spell of * weather период летний духоты тщательный;
подробный - * investigation тщательное расследование - * analysis подробный анализ - * attention пристальное внимание - * check( техническое) строгий контроль точный - * translation точный перевод срезанный низко, коротко, до корня - * haircut короткая стрижка - * mowing низкий срез( травы, хлебов) скупой, скаредный - he is * with his money он скуповат почти равный( о шансах) - * combat состязание, в котором силы участвующих почти равны;
состязание достойных соперников;
упорная борьба на выборах - * vote почти равное количество голосов "за" и "против" - * district (американизм) избирательный округ, в котором победа одержана незначительным большинством( разговорное) трудно достающийся, ограниченный (о средствах) - money is * деньги достаются нелегко( разговорное) скуповатый строго логичный - * reasoning логичное рассуждение( устаревшее) строгий, суровый - * mourning глубокий траур( редкое) вязкий;
нелетучий( спортивное) осторожный( о футболе и т. п.) (кинематографический) крупный - * shot крупный план близко - * at hand близко, рядом, под рукой;
рукой подать - to follow smb. * следовать за кем-л. по пятам - the end of the year is drawing * приближается конец года - * to the wind (морское) в крутой бейдевинд коротко - to cut one's hair * коротко подстричься в сочетаниях: - * by рядом - * on приблизительно, около, почти - * to около - to sit * to the fire сидеть около камина - to stick * to the text строго придерживаться текста - * upon приблизительно, около, почти - * upon two hundred people около двухсот человек - to press smb. * обращаться сурово - * to home не в бровь, а в глаз - the speaker's remarks hit * to home замечания оратора попали в самую точку подходить близко, сближаться, смыкаться - the ship sank and the water *d over it корабль затонул, и воды сомкнулись над ним (спортивное) (военное) сомкнуть( ряды) - to * the ranks сомкнуть ряды;
сплотиться, объединиться - we must * the ranks to secure peace мы должны сплотиться, чтобы обеспечить мир (by) a ~ shave на волосок от (by) a ~ shave с минимальным преимуществом ~ конец, завершение, окончание;
to bring to a close довести до конца, завершить, закончить bring to a ~ вчт. завершать close без пропусков, пробелов;
связный ~ близкий, интимный;
close friend близкий друг ~ близкий (о времени и месте) ;
тесный;
close contact тесный контакт ~ близкий ~ близко;
close up поблизости;
close on почти, приблизительно;
there were close on a hundred people present присутствовало почти сто человек ~ внимательный;
тщательный;
подробный;
close investigation подробное обследование;
close reading внимательное, медленное чтение ~ договариваться ~ завершать ~ завершение ~ завершение кредитного соглашения ~ завершение сделки ~ заканчивать(ся) ;
заключать (речь и т. п.) ;
to close a discussion прекратить обсуждение ~ заканчивать ~ заключать ~ заключение ~ закрывать(ся) ;
кончать (торговлю, занятия) ~ вчт. закрывать ~ закрывать ~ закрываться ~ закрытие ~ закрытие биржи ~ закрытие бухгалтерских книг в конце учетного периода ~ закрытый ~ вчт. закрыть ~ замкнутый, молчаливый, скрытный;
to keep oneself close держаться замкнуто ~ замкнутый ~ эл. замыкать (цепь) ;
close about окутывать;
окружать ~ иметь определенный курс на момент закрытия биржи ~ муз. каденция;
каданс ~ компактный ~ конец, завершение, окончание;
to bring to a close довести до конца, завершить, закончить ~ конец ~ кончать ~ коротко;
close cropped коротко остриженный;
to cut one's hair close коротко постричься ~ облегающий (об одежде) ;
хорошо пригнанный;
точно соответствующий ~ огороженное место (часто вокруг собора) ~ ограниченный ~ окончание работы ~ плотный;
густой (о лесе) ;
close texture плотная ткань ~ плотный ~ подробный ~ подходить близко;
сближаться вплотную ~ почти;
he ran me very close он почти догнал меня ~ почти равный (о шансах) ~ почти равный ~ прекращение ~ сжатый (о почерке, стиле) ;
close print убористая печать ~ скупой;
he is close with his money он скуповат ~ спертый, душный ~ строгий (об аресте, изоляции) ~ строго охраняемый ~ тайный ~ точный;
close translation точный перевод ~ точный ~ тщательный ~ уединенный;
скрытый;
to keep a thing close держать (что-л.) в секрете;
to keep (или to lie) close прятаться ~ хорошо пригнанный ~ школьная площадка ~ заканчивать(ся) ;
заключать (речь и т. п.) ;
to close a discussion прекратить обсуждение ~ эл. замыкать (цепь) ;
close about окутывать;
окружать to get to ~ quarters сблизиться, подойти на близкую дистанцию;
close attack воен. наступление с ближней дистанции ~ call амер. на волосок от;
close contest упорная борьба на выборах;
close vote почти равное деление голосов ~ column сомкнутая колонна;
close order сомкнутый строй column: ~ воен. колонна;
амер. мор. строй кильватера;
close column сомкнутая колонна;
in column в колонне, в затылок;
амер. мор. в строю кильватера ~ близкий (о времени и месте) ;
тесный;
close contact тесный контакт ~ call амер. на волосок от;
close contest упорная борьба на выборах;
close vote почти равное деление голосов ~ коротко;
close cropped коротко остриженный;
to cut one's hair close коротко постричься ~ defence непосредственное охранение ~ district амер. избирательный округ, где победа на выборах одержана незначительным большинством ~ down мор. задраивать ~ down закрывать (предприятие) ;
прекращать работу ~ down закрывать ~ down ликвидировать предприятие ~ down подавлять ~ down прекращать работу ~ down применять репрессии;
подавлять ~ близкий, интимный;
close friend близкий друг ~ in окружать, огораживать ~ in приближаться;
наступать ~ in сокращаться (о днях) ;
close on приходить к соглашению;
close round окружать ~ внимательный;
тщательный;
подробный;
close investigation подробное обследование;
close reading внимательное, медленное чтение ~ of financial year конец финансового года ~ of pleadings прекращение обмена состязательными бумагами ~ of polling прекращение процедуры голосования ~ of year конец года ~ близко;
close up поблизости;
close on почти, приблизительно;
there were close on a hundred people present присутствовало почти сто человек ~ in сокращаться (о днях) ;
close on приходить к соглашению;
close round окружать ~ upon = ~ on;
~ with вступать в борьбу ~ upon = ~ on;
~ with принимать предложение, заключать сделку to ~ one's days умереть;
to close the door (on smth.) положить конец обсуждению (чего-л.) ;
сделать( что-л.) невозможным day: his ~ is gone его время прошло, окончилась его счастливая пора;
his days are numbered дни его сочтены;
to close (или to end) one's days окончить дни свои;
скончаться;
покончить счеты с жизнью ~ column сомкнутая колонна;
close order сомкнутый строй order: ~ воен. строй, боевой порядок;
close (extended) order сомкнутый (расчлененный) строй ~ out закрывать свое предприятие ~ out исключать ~ out исключать возможность ~ out ликвидировать ценные бумаги ~ out продавать ~ сжатый (о почерке, стиле) ;
close print убористая печать ~ внимательный;
тщательный;
подробный;
close investigation подробное обследование;
close reading внимательное, медленное чтение reading: ~ чтение;
close reading внимательное чтение ~ in сокращаться (о днях) ;
close on приходить к соглашению;
close round окружать ~ season время, когда запрещена охота или рыбная ловля season: close ~ закрытый сезон ~ плотный;
густой (о лесе) ;
close texture плотная ткань to ~ one's days умереть;
to close the door (on smth.) положить конец обсуждению (чего-л.) ;
сделать (что-л.) невозможным door: door дверь;
дверца;
дверной проем;
front door парадный вход;
to close the door ((up) on smb.) закрыть (за кем-л.) дверь ~ перен. путь, дорога;
a door to success путь к успеху;
to close the door (to (или upon) smth.) отрезать путь (к чему-л.) ;
сделать (что-л.) невозможным;
to open a door (to (или for) smth.) открыть путь (к чему-л.) ;
~ точный;
close translation точный перевод ~ близко;
close up поблизости;
close on почти, приблизительно;
there were close on a hundred people present присутствовало почти сто человек ~ up заканчивать ~ up закрывать ~ up закрываться (о ране) ~ up ликвидировать ~ up сомкнуть ряды ~ upon = ~ on;
~ with вступать в борьбу ~ upon = ~ on;
~ with принимать предложение, заключать сделку ~ call амер. на волосок от;
close contest упорная борьба на выборах;
close vote почти равное деление голосов ~ upon = ~ on;
~ with вступать в борьбу ~ upon = ~ on;
~ with принимать предложение, заключать сделку ~ коротко;
close cropped коротко остриженный;
to cut one's hair close коротко постричься to get to ~ quarters сблизиться, подойти на близкую дистанцию;
close attack воен. наступление с ближней дистанции ~ скупой;
he is close with his money он скуповат ~ почти;
he ran me very close он почти догнал меня ~ уединенный;
скрытый;
to keep a thing close держать (что-л.) в секрете;
to keep (или to lie) close прятаться ~ уединенный;
скрытый;
to keep a thing close держать (что-л.) в секрете;
to keep (или to lie) close прятаться ~ замкнутый, молчаливый, скрытный;
to keep oneself close держаться замкнуто ~ близко;
close up поблизости;
close on почти, приблизительно;
there were close on a hundred people present присутствовало почти сто человек -
7 nearly
adv 1. почти, приблизительно; 2. чуть не (1). Наречие nearly 1. не употребляется с наречиями, оканчивающимися на -ly, и со словом like: в этих случаях употребляется almost:He spoke almost angrily — Он говорит почти сердито.
She is almost certainly there — Она почти наверняка там.
It made me feel almost like a host — Это создавало ощущение, что я почти хозяин.
(2). Со словами, обозначающими время, наречия nearly и almost — около, приблизительно употребляются в конструкции с глаголом to be, другие глаголы, как правило, не используются:It was nearly (almost) five when we came ( но не we came at nearly five).
(3). Только наречие nearly (а не almost) употребляется с предшествующими very, so, pretty:We were very nearly at the end of our journey — Наше путешествие подошло почти совсем к концу.
I have pretty nearly forgotten about it — Я почти совсем об этом забыл, я об этом чуть не позабыл.
(4). For nearly 1. see about, adv. (5). For nearly 2. see almost, adv (1), (2), (3), (4). -
8 nearly
['nɪəlɪ]adv1) почти, приблизительно2) чуть не- I nearly forgot about it
- he nearly drowned•USAGE:(1.) Наречие nearly 1. не употребляется с наречиями, оканчивающимися на -ly, и со словом like; в этих случаях употребляется наречие almost: he spoke almost angrily он говорит почти сердито; she is almost certainly there она почти наверняка там; it made me feel almost like a host это создавало ощущение, что я почти хозяин. (2.) Со словами, обозначающими время, наречия nearly и almost, имеющие русские значения около, приблизительно, употребляются в конструкции с глаголом to be. Другие глаголы, как правило, не используются: it was nearly (almost) five when we came (но не *we came at nearly five). (3.) Только наречие nearly (а не almost) употребляется с предшествующими very, so, pretty: we were very nearly at the end of our journey наше путешествие подошло почти совсем к концу; I have pretty nearly forgotten about it я почти совсем об этом забыл/я об этом чуть не позабыл. (4.) For nearly 1.; See about, adv (5.) For nearly 2.; See almost, adv; USAGE (1., 2., 3., 4.). -
9 AE
1) Общая лексика: ответственный исполнитель, контактор ((сокр. от) account executive, advertising executive), американский английский (American English), appliance electronics (сокр.) (бытовая электроника; электроника бытовых электроприборов), НЯ (нежелательные явления (Adverse Events/Effects)), adult education (сокр.) (обучение взрослых), assistant engineer (сокр.) (помощник инженера, младший инженер)2) Компьютерная техника: Active Entity3) Биология: aminoethyl4) Морской термин: ( &\#198;) third class (сокр.) (третий класс (по классификации Английского Ллойда))5) Медицина: неблагоприятная реакция на применение лекарства, нежелательное явление (adverse event), aspergillus endophthalmitis6) Американизм: Architect And Engineering7) Военный термин: Aerial Exploitation, Army Europe, Army education, Army in Europe, Attack Electronic, acoustic emission, acquisition executive, added entry, aeromedical evacuation, aerospace education, air engineer, airborne equipment, angle of elevation, armor, artillery, and engineers aptitude area, assistant engineer, atomic energy, auxiliary equipment, aviation engineer, air engineering( сокр.) (1. авиаинженерный 2. авиационно-технической службы ( специализация офицера) (Великобритания)), air electrical (сокр.) (авиационно-электротехнический (НАТО)), auxiliary engineering (сокр.) (инженерно-вспомогательный), availability of equipment (сокр.) (наличие оборудования)8) Техника: abort electronics, activation energy, actual efficiency, air ejector, air-electrical, airborne electronics, aircraft equipment, alkyl polyethoxylate, appliance electronics, atmospheric emission, aviation electrician9) Сельское хозяйство: avian encephalomyelitis, agricultural engineer10) Шутливое выражение: Awesome Entertainment, Awful Entertainment11) Химия: Auger Electron12) Математика: Auxiliary Equation, абсолютная ошибка (absolute error), абсолютный экстенсор (absolute extensor), арифметическое выражение (arithmetic expression), асимптотическая эффективность (asymptotic efficiency), почти всюду (almost everywhere)13) Экономика: All England( сокр.) (всеанглийский), American Express Company (сокр.) (компания «Америкен Экспресс»), Alaska Economic Report (сокр.) (наименование американского периодического издания по экономическим вопросам), accrued expenditure (сокр.) (нарастающие расходы, затраты нарастающим итогом)14) Бухгалтерия: Actual Expense, annual exemption15) Телевидение: audio erase16) Сокращение: (type abbreviation) Ammunition ship (small; L), Aeronautical Engineer, Aircraft Establishment, American English, American Eskimo, Ammunition ship (USA), Application Execution, Armada Espanola (Spanish Navy), Assault Echelon, air escape, armament and electronics, (USN Rating) Aviation Electrician's Mate, ASCII Express, Above Elbow (amputation), Academic Edition (Microsoft), Acceptance Equipment, Access Enforcer (SAP GRC Access Control Product), Accident & Emergency, Acclaim Entertainment, Inc., Account Engineer, Accuracy of Estimation, Acela Express (Amtrak train service), Acoustic Engineer, Acquisition Economics, Acquisition Engineer/Executive, Acrodermatitis Enteropathica (zinc deficiency), Action Entry, Action Express (pistol cartridge), Active Emission, Active Enhancement, Activity End Invocation (ITU-T), Adaptive Enterprise (HP), Adaptive Equalizer, Additional Entry (USPS), Address Extension (Sprint), Adult Entertainment, Advanced Exchange, Adverse Effect, Adverse Event, Aero Postale (clothing manufacturer), Aerobic Exercise, Aeronautical Engineering, Aerosol, Aerospace Engineers/Aerospace Engineering, After Earth (Titan A.e.), Age Equivalent, Aggregate Expenditures (economics), Agricultural Engineer/Agricultural Engineering, Ahorristas Estafados (Paraguay), Air Efficiency Award (RAF), Air Entry, Air Europa, Air Evacuation, Akademia Economiczna (Polish), Albert Einstein, Algorithm Enable, Allegheny & Eastern (railroad), Allegheny Energy, Inc., Almost Everywhere (mathematics), Alpha Elites (gaming), Also Eligible (horse racing), Alveolar Echinococcosis, Alzheimer Europe, American Eagle, American Eagle Outfitters, American Express, Ammunition & Explosives, Ammunition Ship, Amplifier Extender (FS-1037c), Amtrak Express (railroad), Analog Equipment, Analytical Equipment, Anchor Site East, Angled End, Angstro"meinheit, Anion Exchange Protein, Ansaldo Energia, Antenna Electronics, Anything Else?, AppleEvent (inter-application communications for Macintosh OS), Applicant Entity, Application Engineer, Application Engineering, Application Engineers, Application Environment, Applications Environment, Applied Entomology, Apportioned Effort, Approved Equal, Aptitude Area, Arbeitseinheit, Arcane Explosion (gaming, World of Warcraft), Arch Enemy (band), Architect Evangelist (Microsoft), Architect and Engineering Firm, Architect-Engineer (also abbreviated A-E), Architectural Engineer, Architectural Engineering, Architecture Engineering, Area of Effect (gaming), Argument from Evil (philosophy), Armed Forces Africa (used with APO/FPO), Armed Forces Canada (used with APO/FPO), Armed Forces Middle East (used with APO/FPO), Armies In Europe (used with APO/FPO), Army Experiment, Articles Editor (law review), Ascent/Entry, Assigned Evaluator, Associate Editor, Associated Electrics, Inc (radio controlled cars), Associated Equipment (EMC testing), Atmospheric Explorer, Atomic Emission, Attenuation Equalizer, Attitude Ephemeris, Auroral Electrojet index, Australian Encephalitis, Australian English, Autechre (band), Auto Estrada (Motorway), Auto Exposure, Automation Equipment, Automotive Extrication (emergency & rescue services), Auxiliary Explosive (US Navy ammunition ship designation), Avian Encephalomalacia (Vitamin E Deficiency), Avian Encephalomyelitis (poultry viral disease), Mandarin Airlines (IATA airline code), United Arab Emirates (Internet TLD), above or equal17) Университет: Academic Enrichment, Agricultural Engineering18) Физика: actual envelope (сокр.) (фактическая огибающая), activation energy (сокр.) (энергия активации)19) Физиология: Above the elbow, Active And Equal, Aryepiglottic Fold20) Вычислительная техника: arithmetic element, arithmetic expression, Application Entity / Environment / Execution / Engineering (APE), Apple Events (Apple)21) Нефть: anode effect22) Иммунология: Adult Equivalent23) Банковское дело: зарегистрированный представитель брокерской фирмы (account executive)24) Фирменный знак: Acoustic Electric, Action Express, Associated Electrics25) СМИ: Abstract Expressionism, After The End26) Почта: Armed Forces Europe, Canada, Middle East (Префикс военной почты для Европы, Канады и Ближнего Востока)27) Образование: Additional Exercise, Alternative Education28) Инвестиции: account executive29) Сетевые технологии: application entity30) Полимеры: absolute error31) Контроль качества: asymptotic efficiency32) Телефония: прикладной объект33) Химическое оружие: Architect engineer, Area engineer, acid ester of methyl-phosphonic acid, methyl-phosphonic acid ester34) Военно-морской флот: Aviation Electrician's Mate (сокр.) (старшина—авиационный электрик)35) Судостроение: площадь спрямлённой поверхности лопастей гребного винта (expanded blade area of a screw propeller)36) Электротехника: accidental error, admissible error37) Майкрософт: асимметричное шифрование38) AMEX. Adams Resources & Energy, Inc.39) Клинические исследования: нежелательное явление -
10 ae
1) Общая лексика: ответственный исполнитель, контактор ((сокр. от) account executive, advertising executive), американский английский (American English), appliance electronics (сокр.) (бытовая электроника; электроника бытовых электроприборов), НЯ (нежелательные явления (Adverse Events/Effects)), adult education (сокр.) (обучение взрослых), assistant engineer (сокр.) (помощник инженера, младший инженер)2) Компьютерная техника: Active Entity3) Биология: aminoethyl4) Морской термин: ( &\#198;) third class (сокр.) (третий класс (по классификации Английского Ллойда))5) Медицина: неблагоприятная реакция на применение лекарства, нежелательное явление (adverse event), aspergillus endophthalmitis6) Американизм: Architect And Engineering7) Военный термин: Aerial Exploitation, Army Europe, Army education, Army in Europe, Attack Electronic, acoustic emission, acquisition executive, added entry, aeromedical evacuation, aerospace education, air engineer, airborne equipment, angle of elevation, armor, artillery, and engineers aptitude area, assistant engineer, atomic energy, auxiliary equipment, aviation engineer, air engineering( сокр.) (1. авиаинженерный 2. авиационно-технической службы ( специализация офицера) (Великобритания)), air electrical (сокр.) (авиационно-электротехнический (НАТО)), auxiliary engineering (сокр.) (инженерно-вспомогательный), availability of equipment (сокр.) (наличие оборудования)8) Техника: abort electronics, activation energy, actual efficiency, air ejector, air-electrical, airborne electronics, aircraft equipment, alkyl polyethoxylate, appliance electronics, atmospheric emission, aviation electrician9) Сельское хозяйство: avian encephalomyelitis, agricultural engineer10) Шутливое выражение: Awesome Entertainment, Awful Entertainment11) Химия: Auger Electron12) Математика: Auxiliary Equation, абсолютная ошибка (absolute error), абсолютный экстенсор (absolute extensor), арифметическое выражение (arithmetic expression), асимптотическая эффективность (asymptotic efficiency), почти всюду (almost everywhere)13) Экономика: All England( сокр.) (всеанглийский), American Express Company (сокр.) (компания «Америкен Экспресс»), Alaska Economic Report (сокр.) (наименование американского периодического издания по экономическим вопросам), accrued expenditure (сокр.) (нарастающие расходы, затраты нарастающим итогом)14) Бухгалтерия: Actual Expense, annual exemption15) Телевидение: audio erase16) Сокращение: (type abbreviation) Ammunition ship (small; L), Aeronautical Engineer, Aircraft Establishment, American English, American Eskimo, Ammunition ship (USA), Application Execution, Armada Espanola (Spanish Navy), Assault Echelon, air escape, armament and electronics, (USN Rating) Aviation Electrician's Mate, ASCII Express, Above Elbow (amputation), Academic Edition (Microsoft), Acceptance Equipment, Access Enforcer (SAP GRC Access Control Product), Accident & Emergency, Acclaim Entertainment, Inc., Account Engineer, Accuracy of Estimation, Acela Express (Amtrak train service), Acoustic Engineer, Acquisition Economics, Acquisition Engineer/Executive, Acrodermatitis Enteropathica (zinc deficiency), Action Entry, Action Express (pistol cartridge), Active Emission, Active Enhancement, Activity End Invocation (ITU-T), Adaptive Enterprise (HP), Adaptive Equalizer, Additional Entry (USPS), Address Extension (Sprint), Adult Entertainment, Advanced Exchange, Adverse Effect, Adverse Event, Aero Postale (clothing manufacturer), Aerobic Exercise, Aeronautical Engineering, Aerosol, Aerospace Engineers/Aerospace Engineering, After Earth (Titan A.e.), Age Equivalent, Aggregate Expenditures (economics), Agricultural Engineer/Agricultural Engineering, Ahorristas Estafados (Paraguay), Air Efficiency Award (RAF), Air Entry, Air Europa, Air Evacuation, Akademia Economiczna (Polish), Albert Einstein, Algorithm Enable, Allegheny & Eastern (railroad), Allegheny Energy, Inc., Almost Everywhere (mathematics), Alpha Elites (gaming), Also Eligible (horse racing), Alveolar Echinococcosis, Alzheimer Europe, American Eagle, American Eagle Outfitters, American Express, Ammunition & Explosives, Ammunition Ship, Amplifier Extender (FS-1037c), Amtrak Express (railroad), Analog Equipment, Analytical Equipment, Anchor Site East, Angled End, Angstro"meinheit, Anion Exchange Protein, Ansaldo Energia, Antenna Electronics, Anything Else?, AppleEvent (inter-application communications for Macintosh OS), Applicant Entity, Application Engineer, Application Engineering, Application Engineers, Application Environment, Applications Environment, Applied Entomology, Apportioned Effort, Approved Equal, Aptitude Area, Arbeitseinheit, Arcane Explosion (gaming, World of Warcraft), Arch Enemy (band), Architect Evangelist (Microsoft), Architect and Engineering Firm, Architect-Engineer (also abbreviated A-E), Architectural Engineer, Architectural Engineering, Architecture Engineering, Area of Effect (gaming), Argument from Evil (philosophy), Armed Forces Africa (used with APO/FPO), Armed Forces Canada (used with APO/FPO), Armed Forces Middle East (used with APO/FPO), Armies In Europe (used with APO/FPO), Army Experiment, Articles Editor (law review), Ascent/Entry, Assigned Evaluator, Associate Editor, Associated Electrics, Inc (radio controlled cars), Associated Equipment (EMC testing), Atmospheric Explorer, Atomic Emission, Attenuation Equalizer, Attitude Ephemeris, Auroral Electrojet index, Australian Encephalitis, Australian English, Autechre (band), Auto Estrada (Motorway), Auto Exposure, Automation Equipment, Automotive Extrication (emergency & rescue services), Auxiliary Explosive (US Navy ammunition ship designation), Avian Encephalomalacia (Vitamin E Deficiency), Avian Encephalomyelitis (poultry viral disease), Mandarin Airlines (IATA airline code), United Arab Emirates (Internet TLD), above or equal17) Университет: Academic Enrichment, Agricultural Engineering18) Физика: actual envelope (сокр.) (фактическая огибающая), activation energy (сокр.) (энергия активации)19) Физиология: Above the elbow, Active And Equal, Aryepiglottic Fold20) Вычислительная техника: arithmetic element, arithmetic expression, Application Entity / Environment / Execution / Engineering (APE), Apple Events (Apple)21) Нефть: anode effect22) Иммунология: Adult Equivalent23) Банковское дело: зарегистрированный представитель брокерской фирмы (account executive)24) Фирменный знак: Acoustic Electric, Action Express, Associated Electrics25) СМИ: Abstract Expressionism, After The End26) Почта: Armed Forces Europe, Canada, Middle East (Префикс военной почты для Европы, Канады и Ближнего Востока)27) Образование: Additional Exercise, Alternative Education28) Инвестиции: account executive29) Сетевые технологии: application entity30) Полимеры: absolute error31) Контроль качества: asymptotic efficiency32) Телефония: прикладной объект33) Химическое оружие: Architect engineer, Area engineer, acid ester of methyl-phosphonic acid, methyl-phosphonic acid ester34) Военно-морской флот: Aviation Electrician's Mate (сокр.) (старшина—авиационный электрик)35) Судостроение: площадь спрямлённой поверхности лопастей гребного винта (expanded blade area of a screw propeller)36) Электротехника: accidental error, admissible error37) Майкрософт: асимметричное шифрование38) AMEX. Adams Resources & Energy, Inc.39) Клинические исследования: нежелательное явление -
11 manifold
1) коллектор; магистраль2) гребёнка4) геом. многообразие5) патрубок6) анат. летошка7) рампа; батарея газовых баллонов8) многократный; многократно9) камера; распределитель10) многообразный; разнообразный; разнородный•manifold with boundary — многообразие с границей, многообразие с краем
- almost homogeneous manifold - almost orientable manifold - almost parallelizable manifold - almost smooth manifold - completely parallelizable manifold - finitely compact manifold - finitely triangulated manifold - globally harmonic manifold - holomorphically convex manifold - locally homogeneous complex manifold - locally plane manifold - locally symmetric manifold - locally trivial manifold - locally unknotted manifold - maximal integral manifold - orbitally asymptotically stable manifold - strongly harmonic manifold - unlimited covering manifold - weighted homogeneous manifoldmanifold without boundaries — многообразие без границ, многообразие с краем
-
12 near
nɪə
1. прил.
1) а) ближний, близлежащий, близко расположенный the near fields ≈ близлежащие поля Syn: not distant б) более близкий the nearest ≈ ближайший, соседний, близлежащий
2) кратчайший, прямой (о пути) the near road ≈ прямая кратчайшая дорога Syn: short, direct
3) ближайший (о времени) the near future ≈ ближайшее будущее
4) близкий;
тесно связанный our nearest relatives ≈ наши ближайшие родственники
5) близкий, сходный;
приблизительно правильный near resemblance ≈ близкое сходство near translation ≈ наиболее точный, близкий к оригиналу перевод
6) минимальный;
доставшийся с трудом, трудный a near escape ≈ еле удавшийся побег Syn: narrow, close
7) скупой, скаредный, прижимистый Syn: thrifty, stingy
8) левый( о ноге лошади, колесе экипажа, лошади в упряжке) the near foreleg ≈ левая передняя нога
2. нареч.
1) близко, около, поблизости, недалеко to come/draw near ≈ приближаться Who comes near him in wit? ≈ Кто может сравниться с ним в остроумии?
2) близко, недалеко (близость по времени) The new year draws near. ≈ Новый год уже близко.
3) близко, тесно( о связях, родстве, схожести) a near-standing position ≈ почти схожие позиции
4) почти, чуть не, едва не a period of near 30 years ≈ промежуток почти в 30 лет Syn: almost, nearly
5) архаич. бережливо, скупо ∙
3. предл.
1) возле, у, около, рядом( указывает на нахождение вблизи чего-л.) regions near the equator ≈ районы около экватора
2) к, около, почти (близкий к какому-л. времени, возрасту) near the beginning of the year ≈ в начале года
3) почти (приближение к какому-л. состоянию) to be near death ≈ быть почти при смерти ∙ sail near the wind
4. гл. подходить, приближаться;
надвигаться to near the land ≈ приближаться к берегу Syn: approach, come near, draw near близкий;
тесно связанный - * relation ближайший родственник, член семьи (о детях и родителях) - * friends закадычные друзья - * to suicide близкий к самоубийству - * to smb.'s heart заветный, близкий сердцу - a matter of * consequence to me вопрос, в котором я тесным образом заинтересован близлежащий, близкий, находящийся рядом - * point (медицина) ближайшая точка ясного зрения - * sight близорукость - the post-office is quite * почта совсем близко этот, свой, наш, ближний - * shore( военное) берег, занимаемый своими войсками, исходный берег - on the * bank на этом /на нашем/ берегу - on the * side по сю /по эту/ сторону ближайший (о времени) - the * future ближайшее будущее короткий, прямой ( о пути) - the *est way to the station кратчайший путь к станции - to show smb. a *er cut (разговорное) показать кому-л., как пройти напрямик близкий, сходный - * resemblance близкое сходство - the *est translation of an idiom наиболее точный /близкий к оригиналу/ перевод идиомы напоминающий (по виду и т. п.) ;
имитирующий - * silk искусственный шелк - * seal кролик, выделанный под котик (мех) (американизм) почти полный - * blindness почти полная слепота - a * saint святой человек доставшийся с трудом;
трудный - * victory дорогая победа - * work кропотливая работа, особ. требующая напряжения зрения - a * escape побег, чуть не кончившийся неудачей;
еле-еле предотвращенная гибель( разговорное) скупой, прижимистый;
мелочный - he is * with his money он с трудом расстается с деньгами левый (о колесе экипажа, лошади в упряжке и т. п.) - * side левая сторона( по ходу) - * horse левая лошадь пары, подседельная лошадь ( near-) как компонент сложных слов со значением приближающийся к чему-л., полу-, около-, при- - near-nude полуголый - near-bottom придонный - the near-break of a marriage супружество на грани развода, разлад в семье > * and dear родной, любимый > my *est and dearest friend мой закадычный друг > our *est and dearest преим. наши семьи, наши жены и дети > a * go /shave, squeak, thing, touch/ опасное /рискованное/ положение, опасность, которую едва удалось избежать;
на волосок от гибели > we won the race but it was a * thing мы победили в гонке, но с большим трудом указывает на нахождение поблизости или на приближении близко, недалеко, поблизости, подле - to stand * стоять недалеко - don't go away, stay somewhere * не уходите (далеко), будьте поблизости - *er and *er ближе и ближе - to come /to draw/ * приближаться - as soon as he came *er как только он приблизился - do not approach too * не подходите слишком близко указывает на близость, приближение во времени близко, недалеко;
передается также глагольными приставками - the harvest season is drawing * приближается время уборки урожая указывает на тесное родство, непосредственную связь и т. п. близко, непосредственно - we are * related мы близкие родственники - tribes * allied родственные племена - they are * acquainted with the people of the country они хорошо знают народ этой страны - to be * akin /of a kin/ быть очень близкими родственниками - news that concerns you very * новость, которая близко касается вас указывает на приближение к какому-л. качеству, состоянию и т. п. почти, чуть не, едва не - * a century ago почти сто лет назад - you are * right вы почти правы - the results are pretty * equal результаты почти совпадают - it is done or * so это сделано или почти сделано - it is the same thing or * so это то же самое или почти то же самое - he is not * as popular as before он далеко не так популярен, как раньше бережливо, скупо - to live * жить скупо /расчетливо/ в сочетаниях - as * as почти;
чуть не - as * as a touch /as ninepence, as dammit/ (сленг) почти ничем не отличаясь от (чего-л.) - as * as no matter, as * as makes no difference практически то же самое - they're the same height or as * as make no difference они практически одного роста - he was as * as could be to being knocked down by the bus его чуть не сшиб автобус - as * as I can guess насколько я могу догадываться;
как я могу предположить - * upon почти (о времени) - * upon six o'clock почти шесть часов - he is * upon eighty years of age ему почти восемьдесят лет - nowhere *, not *, not anywhere * далеко не;
отнюдь;
нисколько - the concert hall was nowhere * full концертный зал был далеко /отнюдь/ не полон - the bus is not anywhere * as expensive as the train ехать автобусом гораздо дешевле, чем поездом > * at hand под рукой;
близко, рядом;
скоро;
на носу > the papers are all * at hand все документы под рукой > the exams are * at hand экзамены на носу > the holiday is * at hand праздник не за горами > the time is * at hand близится час > the time to act is * at hand приближается время действовать > far and * везде;
повсюду > we searched far and * for the missing child мы повсюду искали пропавшего ребенка;
в поисках пропавшего ребенка мы обшарили всю местность приближаться к (чему-л.) ;
подходить - the ship was *ing land корабль приближался к берегу - they are *ing the end of their exile их изгнание подходит к концу - the road is *ing completion строительство дороги близится к завершению - to be *ing one's end (образное) быть на краю могилы (морское) идти в крутой бейдевинд указывает на нахождение вблизи от чего-л. близ, возле, у, около - * the station близ /около/ станции - * the river у реки - regions * the equator области, расположенные у экватора - he was standing * the table он стоял у стола - we live * them мы живем близко /недалеко/ от них - * the ground (метеорология) приземный - Plessis * Tours (география) Плесси под Туром /близ Тура/ указывает на приближение к чему-л. к - bring your chair * the fire подвиньте свой стул к камину /к огню/ - don't come * me не подходи(те) ко мне( близко) - he drew /came/ * us он подошел к нам - to be * the end /the goal, the mark/ быть близким к цели указывает на приближение во времени почти - it is * midnight почти двенадцать часов ночи, скоро полночь - it is * dinner-time скоро обед - he is * fifty years of age ему скоро будет /исполнится/ пятьдесят лет указывает на приближение к какому-л. качеству, состоянию и т. п. к;
почти, чуть не - his hopes were * fulfilment его надежды были близки к осуществлению - the plan came * being realized план был почти осуществлен - I came * forgetting how to get there я чуть не забыл, как туда идти - this act came * spoiling his chances этот поступок чуть не испортил ему все /все шансы/ указывает на сходство ближе к;
почти - nobody can come anywhere * him с ним никто не может сравниться - the copy does not come * the original копия мало похожа на оригинал > to lie /to come, to go/ * smb. /smb.'s heart/ близко затрагивать /непосредственно касаться/ кого-л. > to sail * the wind (морское) идти в крутой бейдевинд;
действовать крайне рискованно ~ upon почти что;
far and near повсюду;
as near as I can guess насколько я могу догадаться ~ приближаться;
подходить;
to near the land приближаться к берегу;
to be nearing one's end умирать, кончаться ~ подле;
близко, поблизости, недалеко;
около (по месту или времени) ;
to come (или to draw) near приближаться to come nearer the end приближаться к концу;
who comes near him in wit? кто может сравниться с ним в остроумии? he ~ died with fright он чуть не умер от страха;
that will go near to killing him это может убить его ~ почти, чуть не, едва не (обыкн. nearly) ;
I came near forgetting я чуть не забыл ~ prep к, около, почти (о времени, возрасте и т. п.) ;
it is near dinnertime скоро обед;
the portrait does not come near the original портрет не похож на оригинал near ближайший (о времени) ;
the near future ближайшее будущее ~ ближний ~ близкий;
сходный;
приблизительно правильный;
near translation близкий к оригиналу перевод;
near resemblance близкое сходство;
near guess почти правильная догадка ~ близкий;
тесно связанный;
near akin (to) родственный по характеру;
near and dear близкий и дорогой ~ близкий ~ близлежащий, ближний ~ prep возле, у, около (о месте) ;
we live near the river мы живем у реки ~ доставшийся с трудом;
трудный;
кропотливый;
near victory победа, доставшаяся с трудом;
near work кропотливая работа ~ prep к, около, почти (о времени, возрасте и т. п.) ;
it is near dinnertime скоро обед;
the portrait does not come near the original портрет не похож на оригинал ~ кратчайший, прямой (о пути) ~ левый (о ноге лошади, колесе экипажа, лошади в упряжке) ;
the near foreleg левая передняя нога ~ подле;
близко, поблизости, недалеко;
около (по месту или времени) ;
to come (или to draw) near приближаться ~ почти, чуть не, едва не (обыкн. nearly) ;
I came near forgetting я чуть не забыл ~ приближаться;
подходить;
to near the land приближаться к берегу;
to be nearing one's end умирать, кончаться ~ скупой, прижимистый, мелочный ~ близкий;
тесно связанный;
near akin (to) родственный по характеру;
near and dear близкий и дорогой ~ близкий;
тесно связанный;
near akin (to) родственный по характеру;
near and dear близкий и дорогой ~ at hand = не за горами;
на носу;
скоро ~ at hand под рукой;
тут, близко ~ by вскоре ~ by рядом, близко ~ левый (о ноге лошади, колесе экипажа, лошади в упряжке) ;
the near foreleg левая передняя нога near ближайший (о времени) ;
the near future ближайшее будущее ~ близкий;
сходный;
приблизительно правильный;
near translation близкий к оригиналу перевод;
near resemblance близкое сходство;
near guess почти правильная догадка ~ близкий;
сходный;
приблизительно правильный;
near translation близкий к оригиналу перевод;
near resemblance близкое сходство;
near guess почти правильная догадка ~ приближаться;
подходить;
to near the land приближаться к берегу;
to be nearing one's end умирать, кончаться ~ to one's heart заветный;
a very near concern of mine дело, очень близкое моему сердцу ~ близкий;
сходный;
приблизительно правильный;
near translation близкий к оригиналу перевод;
near resemblance близкое сходство;
near guess почти правильная догадка ~ upon почти что;
far and near повсюду;
as near as I can guess насколько я могу догадаться ~ доставшийся с трудом;
трудный;
кропотливый;
near victory победа, доставшаяся с трудом;
near work кропотливая работа ~ доставшийся с трудом;
трудный;
кропотливый;
near victory победа, доставшаяся с трудом;
near work кропотливая работа ~ prep к, около, почти (о времени, возрасте и т. п.) ;
it is near dinnertime скоро обед;
the portrait does not come near the original портрет не похож на оригинал to sail ~ the wind мор. идти в крутой бейдевинд to sail ~ the wind поступать рискованно he ~ died with fright он чуть не умер от страха;
that will go near to killing him это может убить его ~ to one's heart заветный;
a very near concern of mine дело, очень близкое моему сердцу ~ prep возле, у, около (о месте) ;
we live near the river мы живем у реки to come nearer the end приближаться к концу;
who comes near him in wit? кто может сравниться с ним в остроумии? -
13 close
-
14 mend
mend
1. сущ.
1) починка Syn: repair
2) заштопанная прореха, заделанная трещина
3) улучшение to be on the mend ≈ идти на поправку, улучшаться Syn: improving
2. гл.
1) чинить, ремонтировать Syn: repair, treat
2) а) улучшать(ся) б) поправляться (о здоровье) ∙ it is never too late to mend посл. ≈ исправиться никогда не поздно mend or end ≈ либо исправить, либо положить конец;
полумерами делу не поможешь that won't mend matters ≈ это делу не поможет mend the fire mend one's ways заштопанная дырка, заделанная трещина - the *s were almost invisible починенные места были почти незаметны, штопка была почти не видна улучшение (здоровья, дел и т. п.) - to be on the * идти на лад, идти на поправку, улучшаться чинить, штопать;
латать;
исправлять;
ремонтировать - to * shoes чинить ботинки - to * (up) one's clothes починить одежду - my socks need *ing носки нужно заштопать - to * invisibly производить художественный ремонт, делать художественную штопку - to * a broсken window застеклить разбитое окно - the road was *ed only last week дорогу отремонтировали только на прошлой неделе улучшаться, поправляться (обыкн. о здоровье) - my health is *ing мое здоровье улучшается - the patient is *ing nicely больной быстро поправляется - his leg is *ing его нога заживает улучшить, исправить - to * one's ways /manners/ исправляться, вести себя лучше > to * the /a/ fire подбросить топлива > to * the matter, to * matters помочь делу > it does not * matters to cry, crying will not * matters слезами делу не поможешь > to * one's race прибавить шагу > it is never too late to * (пословица) исправиться никогда не поздно > to * or end либо исправить, либо вовсе оставить;
полумерами делу не поможешь > latest said, soonest *ed (пословица) словами делу не поможешь;
слово - серебро, молчание золото ~ улучшение (здоровья, дел) ;
to be on the mend идти на поправку, улучшаться to ~ one's ways исправиться;
it is never too late to mend посл. исправиться никогда не поздно mend заштопанная дырка, заделанная трещина ~ исправлять, чинить;
штопать;
латать;
ремонтировать (дорогу и т. п.) ~ исправлять ~ ремонтировать ~ улучшать(ся) ;
поправляться (о здоровье) ;
to mend the fire подбросить топлива;
to mend one's pace прибавить шагу ~ улучшать ~ улучшение (здоровья, дел) ;
to be on the mend идти на поправку, улучшаться ~ чинить ~ улучшать(ся) ;
поправляться (о здоровье) ;
to mend the fire подбросить топлива;
to mend one's pace прибавить шагу pace: ~ шаг, походка, поступь;
to put on pace прибавить шагу;
to mend one's pace ускорять шаг;
pace of the warp текст. ход основы to ~ one's ways исправиться;
it is never too late to mend посл. исправиться никогда не поздно ~ or end либо исправить, либо положить конец;
= полумерами делу не поможешь;
that won't mend matters это делу не поможет ~ улучшать(ся) ;
поправляться (о здоровье) ;
to mend the fire подбросить топлива;
to mend one's pace прибавить шагу ~ or end либо исправить, либо положить конец;
= полумерами делу не поможешь;
that won't mend matters это делу не поможет -
15 run
[rʌn] 1. гл.; прош. вр. ran; прич. прош. вр. run1)а) бежать, бегатьI've got to run for my bus. — Мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус.
He ran the mile in under four minutes. — Он пробежал милю меньше чем за четыре минуты.
The dog ran at the visitor and bit him. — Собака бросилась на посетителя и укусила его.
I opened the door and the cat ran in. — Я открыл дверь, и в дом забежала кошка.
He ran at me and kicked me. — Он подбежал ко мне и ударил.
Would you run up and get my glasses? — Поднимись, пожалуйста, принеси мне очки.
Lots of people ran out to see what had caused the noise. — Масса народу выбежала на улицу поглядеть, из-за чего этот шум.
Don't run away, I want to talk to you. — Погоди, я хочу с тобой поговорить.
б) бегать, передвигаться свободно, без ограниченийLet chickens run loose. — Пусть цыплята побегают на свободе.
в) быстро уходить, убегать; спасаться бегством, дезертироватьThe robbers took the money and ran. — Грабители забрали деньги и сбежали.
I should have to run the country. — Мне придётся покинуть страну.
If they run their board I shall have to pay it. — Если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мне.
Syn:2)а) преследовать; гнатьб) заставлять (лошадь и т. п.) быстро бежать ( особенно при езде верхом), гнать, погонятьThe horses were run rapidly forward to the skirmish-line. — Лошадей галопом направили к линии огня.
в) загонятьto run smb. ragged / off his legs — загонять кого-л. до изнеможения
He had almost run himself to a standstill. — Он набегался так, что не мог сдвинуться с места.
You'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet. — Ни за что не скажешь, что этой женщине было почти восемьдесят, она нас всех могла загонять.
г) ( run out (of)) выгонять (откуда-л.)There's enough of us here to run you out. — Нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать.
3)а) двигать, передвигать, заставлять скользить быстро и без трудаI cook a meal for him occasionally and I run a vacuum over the place. — Время от времени я готовлю ему еду и провожу уборку с помощью пылесоса.
б) иск. двигать, перемещать ( декорации) по сцене4)а) быстро перемещаться; двигаться, ехать ( о транспорте)б) ходить, курсировать, плавать (о поездах, судах и т. п.)to run late — опоздать, прийти не по расписанию
The shuttle runs daily from New York to Boston. — Самолёты каждый день совершают регулярные рейсы Нью-Йорк - Бостон.
The trains aren't running now. — Поезда сейчас не ходят.
Syn:5)а) плытьFar ran the naked moon. — Высоко плыла беззащитная луна.
On that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritius. — В тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий.
We were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank. — Мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель.
б) быстро плыть, идти на нерест ( о рыбе)6)а) управлять (транспортным средством, судном и т. п.)They no longer run steamers there. — Они больше не водят здесь пароходы.
She got back after lunch and ran the car into the garage. — Она вернулась после завтрака и поставила машину в гараж.
в) держать (двигатель, машину и т. п.) работающим, действующимI can't collect you. I don't run a car. — Я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина.
7)а) перевозить, транспортировать; доставлять к месту назначенияThe engine runs trucks to and from the piers on the island. — На острове машина привозила и отвозила товары с пирса и на пирс.
б) = run across, = run along подвозить (кого-л.)I ran Johnson back to my house. — Я отвёз Джонсона обратно к себе домой.
Don't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother's. — Зачем тебе ждать автобуса на холоде, давай я подброшу тебя до дома твоей матери.
There's no hurry to get there; I can run you along in the car. — Незачем спешить, я подвезу тебя на своей машине.
в) перевозить, ввозить ( контрабандный товар)8) = run over, = run up совершать краткое путешествиеDuring the last five years Fry had formed the habit of running over to Paris. — В течение последних пяти лет у Фрая выработалась привычка ненадолго ездить в Париж.
9)а) (run (up)on / against / into) налетать, наталкиваться на (что-л.); сталкиваться с (чем-л.)The boat ran (up)on the rocks. — Лодка наскочила на камни.
Guess whom I ran against in London the other day? — Угадай, с кем я на днях столкнулся в Лондоне?
б) (run against, run into) ударять, стукать обо (что-л. / кого-л.), сталкивать с (чем-л. / кем-л.)10)а) двигаться, катиться (о мяче; о костях, когда их кидают)The ball ran into the street. — Мяч выкатился на улицу.
б) ударять (по шару, особенно в бильярде), катить (шар, особенно в боулинге)He ran the ball strongly 30ft. past the hole. — Он ударил по мячу так, что тот на 30 футов перелетел через лунку.
11) проводить, пробегать (рукой, глазами и т. п.)She ran her fingers over the smooth material. — Она провела пальцами по гладкой ткани.
I caught myself running my glance round. — Я поймал себя на том, что мельком оглядываю всё вокруг.
She ran down the first page of her letter. — Она пробежала первую страницу письма.
His eye swiftly ran from line to line. — Его глаза быстро перебегали с одной строчки на другую.
Let's run through the whole play from the beginning. — Давайте посмотрим всю пьесу сначала.
Syn:12)а) вращаться, крутитьсяIn which case the wheel will have liberty to run. — В этом случае колесо сможет свободно вращаться.
Syn:б) идти, крутиться (о киноплёнке, магнитной плёнке); демонстрироваться ( о фильме)I'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected. — Днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал.
The film began to run. — Начался фильм.
13)а) литься, струиться, течьThe stream runs down the valley. — Поток стекает в долину.
Tears ran from her eyes. — Из глаз у неё текли слёзы.
б) ( run with) сделаться мокрым от (чего-л.)The mud walls ran down with damp. — Грязные стены отсырели от влажности.
Syn:Syn:14) расплываться; линять (о рисунке и т. п.)Her red blouse ran on the lighter colored clothes in the wash. — При стирке красная блузка линяла, окрашивая более светлые вещи.
15)а) плавиться, таять, течь ( в результате таяния)The ice cream ran in the warm sun. — Мороженое на солнце растаяло.
Syn:б) соединяться (в один кусок, особенно во влажном или расплавленном состоянии), затвердевать ( комком)16)а) скользить, легко двигаться, идти гладкоThe neck-halter seems to have been tarry, and did not run. — Верёвка с петлей, похоже, не была пропитана и поэтому не скользила.
б) ( run through) проводить по (чему-л.), пропускать через (что-л.)to run a pen through smth. — зачеркнуть, перечеркнуть что-л. ручкой
Will you run a thread through an eyelet? — Продень нитку в иголку, будь так добр.
17)а) простираться, расстилаться, тянуться прям. и перен.A balustrade runs round the building. — Вокруг здания тянется балюстрада.
He was brilliantly attired in crimson pyjamas. Who would have thought his taste would run to the exotic? (S. Woods) — Он был облачён в малиновую пижаму. Кто бы мог предположить, что он дойдёт до такой экзотики?
Syn:б) тянуться, расти, обвиваться ( о растениях)18) спорт.а) соревноваться, участвовать (в соревнованиях, скачках)Syn:б) проводить (бега, гонки, скачки)The Derby has been run in a snowstorm. — Дерби проводилось во время бурана.
No person can run more than one horse for any plate. — На любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадь.
19) брать назад (слово, обещание и т. п.), расторгать, нарушать ( договор)The contracting party may be inclined to run from his word. — Договаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё слово.
20) ( run off) не оказывать влияния на (кого-л.)The scoldings run off him like water off a duck's back. — Его ругают, а с него всё как с гуся вода.
21)а) преим. амер. баллотироваться, выставлять (свою) кандидатуру на выборахRichard Roe will run for mayor. — Ричард Роу выставит свою кандидатуру на пост мэра.
22) амер. навязывать, расхваливать, рекламироватьI went with him to the house he was running for. — Я пошёл с ним к дому, который он так расхваливал.
A whisper ran through the crowd. — По толпе пробежал шёпот.
The news ran all over town. — Известие быстро распространилось по всему городу.
Syn:24) муз.; = run down исполнять, выводить рулады; быстро пропевать25)а) быстро вырастать, давая семенаб) отставать ( о коре деревьев)26)а) распускаться ( о петлях)Her stocking ran. — У неё на чулке спустилась петля.
27) работать, функционироватьOne of these little engines recently ran forty-seven days and nights without stoppage. — Один из этих маленьких моторчиков недавно проработал сорок семь суток без остановки.
The American university: how it runs, where it is going. — Американский университет: как он живёт, куда он движется.
28) крутиться, вертеться, постоянно возвращаться ( о мыслях)phrase running in the head — фраза, которая крутится в голове
It runs in my head that I've heard something about it. — У меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышал.
My thoughts have been running upon the future. — Я всё думаю о будущем.
29)а) проходить, бежать, лететьLife ran smoothly in its ordinary grooves. — Жизнь текла гладко в своём привычном русле.
Their talks ran on for hours. — Они говорили часами.
Syn:б) кончатьсяThe night was almost run. — Ночь почти прошла.
Syn:come to an end, expire30) идти, продолжаться, длиться; быть действительным ( на определённый срок)The lease runs for five years. — Аренда действительна на пять лет.
Syn:31)а) идти (о пьесе, фильме)This film is now running at all cinemas. — Этот фильм идёт сейчас во всех кинотеатрах.
б) показывать (пьесу, фильм)32)а) иметь хождение, быть в обращении ( о деньгах)б) действовать на определённой территории, распространяться на определённой территории (о законах, воззваниях)Musical ability runs in my family. — В нашей семье ярко выражены музыкальные способности.
34)а) быть напечатанным, быть опубликованным, появитьсяThe story ran in all the papers. — История появилась во всех газетах.
Syn:б) печатать, публиковатьThe ad was run in the paper for two days. — Объявление публиковалось в газете два дня.
35) гласить (о документе, тексте и т. п.); быть выраженным ( определённым способом)I know not how his proper official title ran. — Я не знаю, каков был его официальный титул.
36) = run out, = run up достигать ( определённого) количества, стоимости, доходить, равнятьсяLast autumn arrests of illegal immigrants were running 80 a week. — Прошлой осенью число арестов нелегальных иммигрантов доходило до 80 в неделю.
The bill runs to $100. — Счёт составляет 100 долларов.
The prices run from $5 to $200. — Цены варьируются от 5 до 200 долларов.
The book ran into five editions. — Книга выдержала пять изданий.
The total area runs out at 25,000 square miles. — Вся область составляет 25000 квадратных миль.
The bill for the repairs might run up to $300. — Счёт за ремонт может составить около 300 долларов.
Syn:The members encouraged one another in running the Christian course. — Все члены поддерживали друг друга в следовании христианской религии.
38) подвергаться (опасности, риску и т. п.)We run a danger of wasting time. — Мы рискуем потерять время.
She's not afraid to run a risk. — Она не боится риска.
Syn:39)а) прорывать, преодолевать (какое-л. препятствие); пробиваться сквозь (что-л.)The escaped prisoners ran the roadblock. — Сбежавшие заключённые проскочили сквозь дорожно-пропускной пункт.
б) разг. проскочить ( на красный свет)Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection. — Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет.
40)а) сшивать на скорую руку, смётыватьв) прикреплять (ленту, тесьму и т. п.), пропуская через прорези в одежде41) ( be run) быть стеснённым (в чём-л.)I shall be hard run unless I can get a certain sum of money. — У меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денег.
Both author and artist were notoriously always run for time. — И писатель, и художник были известны тем, что у них всегда не хватало времени.
42) наседать, поджимать (в состязаниях, соперничестве)Gloriana would run her very close on the score of beauty. — Глориана не отставала от неё по красоте.
43) преим. амер. руководить, управлять; вести (дело, предприятие и т. п.); следить (за кем-л.), контролироватьTeach me how to run the business. — Научи меня вести дела.
Why couldn't Mother let me run my own birthday? — Почему мама не разрешает мне самому организовать свой день рождения?
Our staff are highly efficient; the place runs itself almost without our interference. — У нас высококвалифицированные служащие; предприятие работает практически без нашего вмешательства.
You're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more. — Ты мой отец и всё такое, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать.
Syn:44) ввести (кого-л.) в общество45) амер. помогать, обеспечивать средствами к существованиюI was running a small fever. — У меня была небольшая температура.
I don't like her running this temperature. — Мне не нравится, что у неё такая высокая температура.
47) = run through приводить в действие, включать ( кинокамеру)48) проводить (эксперимент, тест), проводить измерения49) амер.; австрал.; разг. дразнить, досаждать, изводить,Syn:50) разг. заявлять (о ком-л.) в полицию, передавать (кого-л.) в руки полиции51) воен. выдвигать обвинение против (кого-л.)52) подтасовывать, фальсифицироватьSyn:53)б) вести, тянуть, проводить (что-л. в определённом направлении или до определённой длины)Syn:54) прослеживать, устанавливать (параллели, сходство); проводить ( различия)55) объединять, соединятьThe events of two days have been run into one. — События двух дней были объединены в одно.
Syn:56) ( run to) тяготеть к (чему-л.), иметь склонность к (чему-л.)The writer runs to descriptive details. — Этот писатель очень любит подробно описывать детали.
57) ( run to) обращаться к (кому-л., за помощью или советом)58) ( run to) хватать, быть достаточным для (чего-л.)The money won't run to a car. — Этих денег не хватит на машину.
Syn:59) ( run with) общаться с (кем-л.); водить компанию с (кем-л.)In his younger days he ran with some very undesirable types. — В юности он общался с некоторыми очень подозрительными типами.
60) ( run across) (случайно) встретиться с (кем-л.); натолкнуться на (кого-л. / что-л.)I ran across my former teacher this afternoon. — Сегодня я встретил своего старого учителя.
I ran across an excellent book on history. — Я тут обнаружил замечательную книгу по истории.
61) ( run after) "бегать", ухаживать за (кем-л.)All the girls are running after the attractive new student. — Девушки прохода не дают этому симпатичному студенту-новичку.
62) ( run into) наезжать на (что-л.), врезаться во (что-л.)I ran into the gatepost and hurt my knee. — Я налетел на столб и повредил колено.
This lamppost looks as if it's been run into by a bus. — Этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобус.
63) ( run into) случайно встретить (кого-л.), столкнуться с (кем-л.)Guess who I run into in the High Street this afternoon? — Знаешь, кого я сегодня встретил на Хай-Стрит?
Syn:64) ( run into) столкнуться с (чем-л. неприятным)65) ( run (up)on) касаться (какой-л. темы), вращаться вокруг (какой-л. темы)His thoughts ran upon the happy times that he had spent there. — Он вспомнил о том счастливом времени, которое провёл здесь когда-то.
66) ( run over) просматривать; повторять (что-л.)Just run over your notes before the examination. — Просто прогляди свои конспекты перед экзаменом.
67) ( run through) промотать ( деньги)How can you have run through so much money so quickly? — Как ты мог потратить так быстро так много денег?
68) (run + прил.) становиться, делатьсяThe little pond ran dry. — Маленький пруд высох.
The roads ran wild. — Дороги заросли.
Some say whiskey will run a man crazy. — Некоторые говорят, что от виски человек становится психом.
- run low- run cold
- run mad
- run hotSyn:69) держать, мыть ( под краном)70) соединять ( линией или верёвкой) две точкинакапливаться, образовываться ( о долге)It is found a great safeguard against debt not to run long accounts. — Хорошая гарантия не делать долгов - не накапливать счёта.
71)а) ( run into) втыкать, вонзать во (что-л.)б) ( run through) прокалывать, пронзать, протыкать (кого-л.)Ormonde ran two of the cowards through the body. — Ормонд пронзил тела двух трусов.
72) иметь ( определённый) склад, характер, свойство, формуHis hair was brown, with a tendency to run in ringlets. — У него были каштановые волосы, имеющие тенденцию завиваться колечками.
73)а) преим. австрал. выпускать на подножный корм (коров, овец)Syn:б) запустить (хорька, которого держат для отлова кроликов, уничтожения крыс) в нору74) диал. скисать, сквашиваться ( о молоке)Syn:75)а) истекать (чем-л.)His lips, his fangs, ran blood. — С его губ, с его клыков стекала кровь.
б) выпускатьThe drains will run the water out of the land. — Дренажные канавы осушат земли.
Syn:•- run ashore- run aground
- run foul of
- run short
- run counter
- run about
- run along
- run around
- run away
- run back
- run down
- run in
- run off
- run on
- run out
- run over
- run round
- run through
- run up••to run one's mouth / off at the mouth — амер.; разг. неумеренно болтать, пустозвонить
- run to form- run off the rails
- run for luck
- run messages
- run it close
- run it fine
- run smth. close
- run smb. close
- run too far
- run the gantlope
- run oneself into the ground
- run away with the idea 2. сущ.1)а) бег, пробег, пробежкаto keep smb. on the run — не давать кому-л. остановиться
We took a run around the track. — Мы побежали по беговой дорожке.
Syn:б) перебежка, за которую засчитывается очко ( в крикете или бейсболе)в) гон; забег ( на скачках)2) короткая поездка, небольшое путешествиеLet's take a run upstate for the day. — Давай съездим на денёк за город.
Syn:3)а) плавание, переход ( особенно между двумя портами)- run-boatб) ж.-д. пробег (паровоза, вагона)в) ж.-д. отрезок пути; прогон4) прогулка быстрым шагом; пробежка ( в современном употреблении преимущественно о прогулке собак)Syn:5)а) воен. наступательная операция, атака с моря или воздухаб) авиа заход на цельThe aircraft is seen making its second run over the target. — Видно, как самолёт делает второй заход на цель.
6) авиаа) полёт, перелёт; рейсI was on the Sydney-Melbourne run. — Я совершал перелёт из Сиднея в Мельбурн.
б) расстояние, пролетаемое самолётом7) выгрузка контрабандного товара ( доставляемого по морю), прибытие контрабандного товараKeep careful watch tonight; run expected. — Будьте на страже сегодня ночью; ожидается прибытие контрабандного товара.
8) регулярный обход, объездAt night when they had done the evening run on their traps they would return home. — Вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой.
9) амер.а) ручей, речушкаSyn:б) сток, водосливSyn:в) поток, сильный прилив10) струя песка, обвал, оползеньSyn:12) муз. рулада13) период времени, полоса (удач, неудач и т. п.)Gamblers always hope for a run of good luck. — Игроки всегда надеются, что наступит полоса удач.
We have had a long-continued run of the loveliest weather. — На длительный период установилась чудеснейшая погода.
Syn:14) геол. простирание пласта; направление рудной жилы16) амер. спустившаяся петля ( обычно на чулке)I'm darning up a run in my old ski sweater. — Я зашиваю спустившуюся петлю на старом свитере.
Syn:17) непрерывная серия, последовательность18) рыба, идущая на нерест19) подшивка ( периодических изданий)run of the Field Newspaper from 1985 — подшивка газеты "Филд" с 1985 года
21) ( the run) разг. приступ поноса22)а) фин. наплыв требований к банкам о немедленных выплатахIn July the failure of some commercial firms resulted in a run on several German banks. — В июле банкротство нескольких коммерческих фирм привело к массовому изъятию вкладов из нескольких немецких банков.
б) спрос (на какой-л. товар)The book has a considerable run. — Книга хорошо распродаётся.
в) наплыв, скопление (покупателей и т. п.)23) период, в который спектакль, фильм остаётся на сцене, идёт в прокате; период, в который выставка открыта для посетителейThis comedy has a lengthened run. — Эта комедия уже долго идёт на сцене.
The International Textile Exhibition closed yesterday after a run of something like six weeks. — Вчера закрылась международная текстильная выставка, которая работала около шести недель.
24)It was no hard run - but my 104 buckets would probably yield 40 or 50 gallons of maple sap today. — Ток был не очень обильным - однако сегодня 104 моих ведра, возможно, дали 40 или 50 галлонов кленового сока.
б) нефт. погон, фракция25)а) ход, работа, действие (машины, двигателя)б) испытание, эксперимент ( особенно с помощью автоматического оборудования)Only one experimental run to test the machinery has been made. — Для проверки оборудования было проведено только одно экспериментальное испытание.
в) информ. (однократный) проход, прогон ( программы)26) нечто среднее, стандарт; большинствоcommon / general / normal / ordinary run — обычный, средний тип, класс
We've had nothing exciting - just the usual run of applicants. — У нас не происходило ничего особенного - обычные просители.
a man of mind, above the run of men — умный человек, превосходящий большинство людей
27) выводок (о детёнышах животных, птиц)Syn:28) партия товара, класс товараThe best runs of English and foreign wheat sell at full prices. — Лучшие сорта английской и иностранной пшеницы продаются по полной цене.
29) тиражrun of 3,000 copies — тираж в 3000 экземпляров
30) тропа, проложенная животными31) нора, убежищеThe kids are building a rabbit run. — Дети строят норку для кролика.
Syn:32)Fowls are restricted to a narrow yard or run. — Домашние птицы содержатся в узком загоне или вольере.
б) австрал. (овечье) пастбищев) австрал. скотоводческая ферма33) уклон; трасса35)а) жёлоб, лоток, труба и т. п. (для воды)б) горн. бремсберг, уклон36) мор. кормовое заострение ( корпуса)37) направление; тенденция развитияWe shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it. — Я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил.
Syn:38) разг. свобода, возможность пользования (чем-л.)You have the run of my office. — Вы можете свободно пользоваться моим офисом.
Then I have the run of the place entirely to myself. — Итак, это место в полном моём распоряжении.
Syn:39) амер. переселение колонистов на новые земли40) австрал.; новозел. стрижка овцы••the run of one's teeth / knife — бесплатное питание ( обычно за выполненную работу)
in the long run — в конце концов; в общем
- be on the runto get the run — преим. австрал.; разг. быть уволенным с работы
- do smth. on the run
- have smb. on the run
- get smb. on the run
- keep smb. on the run 3. прил.1) жидкий2) мор. сбежавший, дезертировавший3) идущий на нерест, нерестящийся ( о рыбе)4) шотл. туго затянутый ( об узле)5) горн. мягкий6) диал. скисший, свернувшийся ( о молоке)Syn:coagulated, clotted7) разг. контрабандный ( о товаре)Syn:8)а) растопленный9) гонимый, преследуемый; измученный погоней, выдохшийсяSyn:hunted, chased10) продолжающийся, непрерывныйSyn:11) (- run) происходящий ( определённым образом)Nothing differs more from a true-run race than the ordinary careful gallop used in training. — Настоящие скачки кардинально отличаются от обычного аккуратного галопа при тренировке.
-
16 game
1) игра || играть•game in an extensive form — игра в развёрнутой форме, позиционная игра
game in a reduced form — игра в приведённой форме, приведённая игра
- almost unanimity game - coin matching game - coin tossing game - completely reduced game - constraint gamegame without constraints — игра без ограничений, свободная игра
- end game- fixed sample-size game - game of harmstrung squad car - game of heads or tails - game of odd man out - game of pure chance - game of pursuit and evasion - identification of friend and foe game - inherently unstable game - locally bounded game - locally finite game - machine played game - nonstrictly determined game - one-player game - strictly solvable game - termination game - two-person game - two-player game- war game- weighted majority game - zero-sum two-person game -
17 business
̈ɪˈbɪznɪs I
1. сущ. буквально означает "занятость", см. busy
1) какая-л. активность, деятельность а) дело, занятие;
то, чем кто-л. занят в данный момент, дело, задание;
"дело" (как противопоставленное "развлечению, отдыху") ;
"дело" (очень трудное занятие) What a business it is to run a government! ≈ Управлять правительством - целое дело. the business of the day/meeting ≈ повестка дня to mind one's (own) business ≈ заниматься своим делом bad business ≈ спад в делах dirty business ≈ грязные дела personal business ≈ личные дела unfinished business ≈ незавершенное дело business end ≈ практическая, наиболее важная сторона дела business hours ≈ приемные часы - to mean business funny business monkey business business executives on business б) профессия, сфера ответственности;
обязанность, должность;
право;
"дело" You had no business to do it ≈ Вы не имели права это делать One whose business it is to preach. ≈ Он профессиональный проповедник. make smth one's business в) дело, история( отрицательные коннотации) be sick of the whole business г) театр. действие, игра, мимика, жесты (в отличие от реплик) They give the literary composition the almost contemptuous title of "words", while they dignify the movements of the actors with the name of "business". ≈ Литературному произведению они дают презрительное наименование "слова", а движения актеров прославляют под именем "игра".
2) "дело" с большой буквы а) бизнес, коммерческая деятельность to set up in business ≈ начать торговое дело to be out of business ≈ обанкротиться to conduct, do, transact;
drum up business ≈ вести коммерческую деятельность to do business with smb. ≈ иметь с кем-л. дело to go into business ≈ заняться бизнесом to go out of business ≈ выйти из игры, уйти из делового мира big business ≈ большой бизнес small business ≈ малый бизнес mailorder business ≈ бизнес, занимающийся рассылкой товаров почтой show business ≈ управление развлекательными программами travel business ≈ туристический бизнес retail business ≈ розничные продажи wholesale business ≈ оптовые продажи to talk business ≈ вести деловые разговоры, говорить о делах business drops off ≈ бизнес угасает business picks up ≈ бизнес возобновляется business is brisk, booming, flourishing, thriving ≈ торговля идет оживленно, процветает, расширяется business is slack ≈ торговля идет вяло business is at a standstill ≈ торговля стоит на месте business as usual man of business business interests business index б) торговое предприятие, фирма to build up a business;
establish a business;
launch a business ≈ открыть торговое предприятие to manage, operate, run a business ≈ управлять торговым предприятием to buy into a business;
buy out a business ≈ купить предприятие to take over a business ≈ руководить предприятием в) сделка (обычно выгодная) ∙ everybody's business is nobody's business ≈ у семи нянек дитя без глазу mind you own business! ≈ не ваше дело! what is your business here? ≈ что вам здесь надо? to send smb. about his business ≈ прогонять, выпроваживать кого-л. to mean business ≈ говорить всерьез, искренне;
иметь серьезные намерения do one's business like nobody's business nobody's business
2. прил. адьективное употребление существительного business I
1. II сущ уст. то же, что busyness дело, постоянное занятие, специальность - your name? *? place of address? ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес? - what's his *? что он делает?, чем он занимается? - his * was that of a solicitor он был поверенным - his * is selling motor-cars он торгует машинами - to make a * of smth. превратить что-л. в профессию дело, работа - * address служебный адрес - * hours рабочие часы, часы работы( учреждения, предприятия и т. п.) - * letter деловое письмо - * correspondence коммерческая корреспонденция - * call /visit/ деловой визит - * meeting рабочее совещание - a man of * деловой человек - to go to * ходить на работу - to get /to come/ down to * взяться за дело, взяться за работу - you call it pleasure, I call it * вы называете это развлечением, я же считаю это работой - are you here on *? вы здесь по делу? - what is your * here? зачем вы сюда пришли?;
что вам здесь надо? - what's your * with him? зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть? - I asked him his * я спросил, что ему нужно /по какому делу он пришел/ - what a * it is! трудное это дело! повестка дня (тж. the * of the day, the * of the meeting) - (any) other * разное, прочие вопросы( в повестке дня) дело, обязанность, долг, назначение;
круг обязанностей - a doctor's * обязанности доктора - a soldier's * is to defend his country долг солдата- защищать свою страну - it is part of a professor's * это входит в обязанности преподавателя - to go about /to attend to/ one's * заниматься своим делом;
не вмешиваться в чужие дела - that's no * of yours это вас не касается, это не ваше дело - what * is that of yours? какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь? - mind your own * занимайтесь своим делом6 не вмешивайтесь в чужие дела - to make it one's * считать( что-л.) своей святой обязанностью /своим кровным делом/ - you have (got) no * to be here вы не имеете права присутствовать здесь - it is nobody's * это никого не касается торговля, коммерческая деятельность, бизнес - retail * розничная торговля - * failure банкротство, крах - * relations деловые отношения;
торговые связи - * depression застой в торговле;
экономическая депрессия;
экономический кризис - * circles /quarters/ торговые /деловые, коммерческие/ круги - library * коммерческая библиотека - government and * правительство и деловые круги - a line of * торговая специальность или специализация - the general stagnation of * общий застой торговли - the * part of the town торговый центр города - not strict * не по правилам торговли - to be in the wool * торговать шерстью - to go into * заняться торговлей;
стать торговцем - to engage in * (американизм) заняться торговлей - to do * заниматься коммерцией, быть коммерсантом - to carry on * in coffee вести торговлю кофе - to transact one's * through a bank вести свои дела через банк - to be out of * обанкротиться - to be in the theatre * быть владельцем зрелищных предприятий торговое дело, коммерческое предприятие, фирма - banking * банкоское дело, банк - a partner in the * компаньон в торговом деле /в фирме/ - to buy a * купить торговое предприятие - to set up in * начать торговое дело торговая, коммерческая сделка - a good stroke /piece/ of * удачная сделка( разговорное) дело, вопрос, случай - a funny * странное дело - an ugly * безобразная история - a deplorable * прискорбный случай - a pretty *! хорошенькое дельце! - a pretty piece of *, isn't it! хорошенькая история - нечего сказать!, вот так история! - I'm tired of the whole *! мне все это надоело! (театроведение) игра, мимика - this part has a good deal of comic * as played by him он вносит комический элемент в исполнение этой роли актерские атрибуты, приспособления( устаревшее) отношения, связи( с кем-л.) (устаревшее) занятость;
усердие( американизм) клиентура, покупатели;
публика - to play to enormous * выступать перед огромной аудиторией (эвфмеизм) "серьезное дело" (дефекация) (эвфмеизм) "занятие", проституция > the * (американизм) (сленг) наказание;
взбучка > to give smb. the * избить /исколошматить/ кого-л. > big * крупный капитал > good *! здорово! > monkey * (американизм) (разговорное) валяние дурака;
бессмысленная работа;
шутливая выходка;
штучки, фокусы > no monkey *! без фокусов!, без глупостей! > * as usual замалчивание трудностей или проблем;
все в порядке > to know one's own * не вмешиваться в чужие дела > to mean * говорить серьезно, не шутить;
собираться решительно действовать;
не ограничиваться словами > "Any Other B." "Разное" (в повестке дня) > to do the * for разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда > that will do his * этого с него хватит;
это его доконает /погубит/ > to send smb. about his * прогнать /вытурить/ кого-л.;
отчитать кого-л.;
поставить кого-л. на место;
посылать кого-л. к черту > * before pleasure сперва работа, потом развлечения;
делу время, потехе час > * is * в торговле сантименты излишни;
на войне как на войне > everybody's * is nobody's * (пословица) у семи нянек дитя без глазу agency ~ агентский бизнес ailing ~ предприятие, испытывающее финансовые трудности any other ~ любой другой вид деятельности banking ~ банк banking ~ банковские операции banking ~ банковское дело banking ~ операции банка ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться brokerage ~ посредническая контора burgeoning ~ процветающая фирма ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ executives руководящий административный персонал;
"капитаны" промышленности executive: ~ амер. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании) ;
business executives представители деловых кругов ~ hours часы торговли или приема hours: business ~ рабочие часы business ~ часы работы биржи business ~ часы работы предприятия business ~ часы торговли ~ in futures фьючерсные сделки ~ index индекс деловой активности ~ interests деловой мир, деловые круги ~ of one's own собственное дело ~ of one's own собственное предприятие ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться ~ of the day повестка дня business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость commercial ~ сфера торгового предпринимательства commercial ~ торговля commercial ~ торговое предпринимательство commission ~ комиссионная торговля commission ~ посредническая контора commission ~ предпринимательство на комиссионной основе conduct a ~ руководить делом consumer ~ сделка с клиентом contango ~ бирж. сделка с отсрочкой расчета contract ~ контрактная сделка craftsman's ~ ремесленное предприятие credit ~ предоставление кредита custody ~ безопасное хранение ценностей клиентов в банке debt collecting ~ инкассаторская служба deposit-taking ~ депозитное учреждение direct ~ прямая сделка direct ~ торговая сделка без посредников do ~ вести торговые дела do ~ делать дела dollar conversion ~ контора по обмену долларов domestic ~ внутренний бизнес domestic ~ местное предприятие entrepreneurial ~ предпринимательская деятельность entrepreneurial ~ предпринимательство error regarding type of ~ ошибка в отношении типа дела established ~ существующее предприятие everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! export ~ экспорт export ~ экспортная деятельность foreign ~ иностранное предприятие foreign exchange ~ валютные операции foreign exchange ~ валютные сделки foreign exchange ~ компания, ведущая валютные операции forward ~ бирж. срочные сделки freelance ~ работа без контракта futures ~ бирж. сделки на срок futures ~ бирж. срочные сделки futures ~ бирж. срочные торговые операции ~ пренебр. дело, история;
I am sick of the whole business мне вся эта история надоела import ~ занятие импортом import ~ импортная сделка income from ~ доход от предпринимательства indirect ~ дополнительный вид деятельности insurance ~ страховое дело insurance ~ страховое предпринимательство insurance ~ страховой бизнес, страховое дело interest arbitrage ~ сделка с процентным арбитражем international ~ международная торговля it has done his ~ это его доконало joint ~ совместное предприятие lawful ~ законная сделка lending ~ кредитный бизнес lending ~ ссудный бизнес mail-order ~ предприятие посылочной торговли ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делать man of ~ агент, поверенный man of ~ деловой человек margin ~ спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей to mean ~ говорить всерьез;
иметь серьезные намерения;
браться( за что-л.) серьезно, решительно mean: to ~ business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to ~ business разг. говорить всерьез everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! moneylending ~ операции по кредитованию mortgage credit ~ операции по ипотечному кредиту new ~ новая компания new ~ новая фирма off-balance sheet ~ внебалансовая сделка official ~ служебное дело oil ~ нефтяной бизнес old ~ выч. давно существующая компания ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться on-balance sheet ~ сбалансированная сделка one-man ~ индивидуальный бизнес one-man ~ предприятие с одним занятым own ~ собственное дело private ~ частное дело profitable ~ выгодное дело profitable ~ прибыльный бизнес prosperous ~ преуспевающее предприятие publishing ~ издательское дело real estate ~ сделка с недвижимостью real property ~ операции с недвижимостью real property ~ сделки с недвижимостью registration ~ регистрационная деятельность reinsurance ~ перестрахование rental ~ арендная сделка retail ~ розничная торговля retail ~ розничное предприятие seasonal ~ сезонное занятие security deposit ~ учреждение, принимающее на хранение ценные бумаги to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать ( кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? service ~ предприятие сферы обслуживания set up ~ основывать дело ~ бизнес;
коммерческая деятельность;
to set up in business начать торговое дело shipowning ~ судоходная компания small ~ малое предприятие small ~ мелкий бизнес small ~ мелкое предпринимательство spot ~ кассовая сделка spot ~ сделка за наличные spot ~ сделка на наличный товар spot ~ сделка на реальный товар spot ~ сделка на товар с немедленной сдачей storage ~ складской бизнес thriving ~ преуспевающее предприятие timber ~ торговля лесоматериалами unitary ~ предприятие в единой системе налогообложения urban ~ деловая жизнь города volume banking ~ банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов warehousing ~ складское дело weekend ~ предприятие, работающее в выходные дни to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать (кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? wholesale ~ оптовая торговля wholesale ~ оптовое предприятие ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > business
-
18 finish
ˈfɪnɪʃ
1. сущ.
1) а) конец, окончание at the finish ≈ в конце to the finish ≈ до конца to be in at the finish ≈ присутствовать на завершающем этапе (соревнований, переговоров и т. п.) the finish of the hunting season ≈ конец охотничьего сезона Syn: end
1., termination, conclusion б) спорт финиш
2) завершенность, законченность Mr. Freeman sang with perfect finish. ≈ Пение мистера Фримана отличалось идеальной законченностью.
3) завершение, завершающая деталь Two smaller towers were designed as the finish of the building. ≈ Две меньших размеров башни были задуманы как завершение всего здания.
4) отделка, полировка a dull finish ≈ тусклая полировка glazed finish ≈ глазурь glossy finish ≈ блестящая полировка lack finish Syn: polish
5) сл. увеселительное заведение, где заканчиваются ночные гулянки
6) текст. аппретура
2. гл.
1) а) кончать, заканчивать, завершать He finished the speech and sat down. ≈ Он закончил речь и сел. We have some nice cheese to finish with. ≈ А на десерт у нас очень хороший сыр. Syn: close II
2., complete
3., conclude, end
2., finalize, terminate Ant: begin, initiate
3. б) спорт финишировать He finished third in the race. ≈ На скачках он финишировал третьим. в) кончаться, заканчиваться, завершаться The cat's tail finishes in white. ≈ На кончике хвоста у кошки белая шерсть. The road finished in a narrow path. ≈ Дорога превратилась в узкую тропинку.
2) отделывать;
отполировывать to finish a table with varnish ≈ отполировать стол
3) заканчивать, доводить до конца( что-л. начатое) (тж. finish up) They hope to finish their new home before winter. ≈ Они надеются закончить дом к зиме. Haven't you finished that book yet? ≈ Вы еще не дочитали эту книгу? We have finished the pie. ≈ Мы доели этот пирог. Syn: complete
3., end
2., terminate
4) а) разрушать This last bombing should finish off the town. ≈ Эта бомбардировка должна быть последней, после нее от города ничего не останется. б) прервать отношения Jim decided to finish with him for good. ≈ Джим решил навсегда порвать с ним отношения. в) прикончить, убить The old man who owned the jewels was finished off by the thieves. ≈ Воры пришили старика - хозяина бриллиантов. Syn: dispatch
2.
5) до крайности изнурить The long march has quite finished the troops. ≈ Длинный переход обессилил войска. ∙ finish in finish off finish with конец, окончание - to be in at the * присутствовать при окончании (состязания и т. п.) - to fight to a * бороться до конца - that was the * of him это добило его (спортивное) финиш - * post финишная стойка законченность, завершенность;
совершенство - to lack * быть неотделанным;
быть далеким от совершенства - the want of * недостаточность отделки;
незавершенность - his msnners lack * его манеры нельзя назвать изысканными;
он несколько неотесан завершающаяся деталь - the picture gives just the right * to the room картина удачно завершает убранство комнаты - to give a smooth /delicate/ * заканчивать гладко /изящно/ (техническое) отделка, доводка;
полировка;
чистовая обработка( текстильное) аппретура чистота поверхности (сленг) место, где заканчиваются ночные кутежи ( сельскохозяйственное) финиш;
последняя фаза откорма кончать, заканчивать;
завершать - to * one's work закончить работу - to * doing smth. заканчивать /прекращать/ (делать) что-л. - to * one's military service отбыть срок службы в армии - you will * by breaking your neck дело кончится тем, что вы сломаете себе шею заканчивать, кончаться - to * in a point заканчиваться острием - the war hasn't *ed yet война еще не кончилась отделывать;
сглаживать;
выравнивать доводить до совершенства полировать, отделывать начисто - to * a table with varnish покрыть стол лаком доводить или использовать до конца;
заканчивать что-л. начатое (тж. * up) - to * a book закончить книгу - he *ed the meal to the last crumb он доел все до последней крошки( разговорное) прикончить, убить;
погубить - the fever nearly *ed him лихорадка чуть не /почти/ доконала его - the scandal *ed his carrier этот скандал погубил его карьеру - now that I've lost my job I'm *ed теперь, когда я потерял работу, я человек конченый - the news will * your father эта новость может вогнать в гроб вашего отца (разговорное) до крайности изнурить - the long climb almost *ed him долгий подъем изнурил его (with) покончить;
больше не нуждаться( в ком-л., чем-л.) - I'll borrow the dictionary if you've *ed with it я возьму словарь, если он вам больше не нужен - if you have *ed with me, sir, I'll go home если я вам больше не нужен, сэр, я поеду домой - I have not *ed with you yet я еще не все тебе сказал (обыкн. в ходе ссоры и т. п.) (with) покончить (с кем-л.) ;
порвать связь - I've *ed with Nina между мной и Ниной все кончено завершить образование, воспитание - she was *ed at Miss A.'s она получила образование в пансионе мисс А. (спортивное) финишировать - he *ed third он пришел к финишу третьим (сельскохозяйственное) завершать откорм ~ окончание;
конец;
спорт. финиш;
to be in at the finish присутствовать на последнем этапе (соревнований, дебатов и т. п.) ;
перен. = прийти к шапочному разбору to fight to a ~ биться до конца finish текст. аппретура ~ до крайности изнурять;
the long march has quite finished the troops длинный переход обессилил войска ~ доводить до совершенства ~ вчт. завершать ~ завершать ~ завершение ~ заканчивать ~ законченность;
отделка;
to lack finish быть неотделанным ~ конец, окончание ~ кончать(ся) ;
заканчивать;
завершать;
спорт. финишировать ~ кончать, заканчивать ~ заканчивать (что-л.) начатое, доводить до конца (тж. finish up) ~ окончание;
конец;
спорт. финиш;
to be in at the finish присутствовать на последнем этапе (соревнований, дебатов и т. п.) ;
перен. = прийти к шапочному разбору ~ отделка ~ отделывать (тж. finish off) ;
сглаживать, выравнивать ~ отделывать ~ отделывать начисто ~ прикончить, убить (тж. finish off) ~ производить отделочную технологическую операцию haven't you finished that book yet? вы еще не дочитали эту книгу?;
we have finished the pie мы доели этот пирог ~ законченность;
отделка;
to lack finish быть неотделанным ~ до крайности изнурять;
the long march has quite finished the troops длинный переход обессилил войска haven't you finished that book yet? вы еще не дочитали эту книгу?;
we have finished the pie мы доели этот пирог -
19 close
1. [kləuz] гл.1)а) закрыватьClose the door tightly. — Закрой плотно дверь.
б) закрыватьсяMany flowers open in the morning and close at night. — Многие цветы утром распускаются, а вечером закрываются.
I'm glad to see that the wound is closing (up) nicely. — Я очень рад, что рана так хорошо закрывается (затягивается).
Syn:2) = close up затыкать, заделывать; забивать, заполнятьThe handyman closed the hole in the wall with plaster. — Рабочий заделал дыру в стене штукатуркой.
We must close up the old well, it's dangerous. — Надо засыпать старый колодец, он небезопасен.
Syn:3) запирать; заключать (куда-л. / во что-л.)The stableboy closed the horse in the stall. — Помощник конюха запер лошадь в конюшне.
Syn:4) ( close on) прищемить, придавитьI closed the window on my finger and made it bleed. — Я прищемил палец оконной рамой, и из него пошла кровь.
5)а) = close up кончать, заканчиватьThe pianist closed the concert with a Gershwin medley. — Пианист завершил концерт исполнением попурри из произведений Гершвина.
The priest closed the meeting with a prayer. — Священник завершил собрание молитвой.
б) прекращаться, заканчиватьсяSchools closed for the Christmas holiday. — Школы закрылись на рождественские каникулы.
Syn:6) бирж. завершиться каким-л. курсом ( о торгах на бирже)7) принимать (деловое) предложение; заключать сделку; приходить к соглашениюAfter hours of talking about the price, the shopkeeper at last closed with the salesman's offer. — После нескольких часов переговоров хозяин магазина согласился с ценой продавца.
The two ministers didn't close with each other until near the end of the meeting. — Двое министров договорились только к концу заседания.
8) соединять, объединятьThe surgeon closed the two edges of the incision with surgical thread. — Хирург соединил края разреза хирургической нитью.
Syn:9) эл. замыкать ( цепь)Syn:fuse I 2.10) подходить близко; сближаться вплотнуюThe soldiers closed ranks. — Солдаты сомкнули ряды.
The men closed round him. — Люди столпились вокруг него.
11) = close down (close about / on) приближаться, надвигаться; постепенно окружатьNight closed on us among a labyrinth of hills and canyons. — Ночь настигла нас в лабиринте холмов и каньонов.
As darkness closed about them, they decided to return home. — Когда стало темнеть, они решили вернуться домой.
Darkness closed down on the city. — Над городом сгустилась тьма.
12) войти в ближний бой, схватиться в рукопашной; войти в соприкосновение ( с противником)•- close in
- close off
- close out
- close up••- be closed with smb.- close the door on smth. 2. [kləus] прил.1) закрытыйI've brought a close carriage for him. — Я достал ему закрытую коляску.
Syn:2) лингв. закрытый ( гласный)3) закрытый (для доступа широкой публики, для охоты)4) замкнутый; ограниченный, узкийThe space contained close alleys and open walks. — Там были и узкие аллеи, и открытые места для прогулок.
Syn:Captain is in close arrest. — Капитан находится под строгим арестом.
6) секретный, тайный; уединённый; скрытый от глазto keep a thing close — держать что-л. в секрете
to keep / lie close — прятаться
Syn:7) душный, удушливый, спёртыйThe air in this room is very close. — В этой комнате очень спёртый воздух.
Syn:8) скрытный, замкнутый; сдержанный, молчаливыйHe was too close to name his circumstances to me. — Он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положении.
Syn:9) скупой, скаредныйHe's as close with his money as Scrooge. — Он скупой, как Скрудж.
Syn:10) тесный ( о помещении)Living in such close quarters makes privacy difficult. — Когда живёшь в такой тесноте, уединиться практически невозможно.
11) плотный; сжатый, убористый ( о почерке)The fabric was of a close weave. — Ткань была плотная.
Syn:12) близкий ( о времени и месте); близко расположенныйclose column — воен. сомкнутая колонна
The house is close to the park. — Дом расположен рядом с парком.
- get to close quartersThe migration of the ducks southward showed that winter was close. — Утки летели на юг, это означало, что зима уже близко.
Syn:14) = close-fitting плотно облегающий; хорошо пригнанный ( об одежде)15) близкий, интимный; неразлучныйThe two brothers are very close. — Два брата очень близки.
Syn:16) близкий, схожий; почти равныйclose contest — состязание равных соперников; упорная борьба ( особенно на выборах)
The colour is close to what I want, but the style is wrong. — Цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравится.
The resemblance is very close and very strange. — Сходство очень сильное и очень странное.
It was a close race. — Это были скачки с почти равными соперниками.
Syn:17) внимательный; тщательный; подробныйclose reading — внимательное, медленное чтение
close control — строгий надзор, тщательный контроль
Keep a close watch on the children. — Внимательно следите за детьми.
Syn:18) короткий; коротко постриженныйA straight razor gives a close shave. — Прямая бритва бреет очень гладко.
Syn:3. [kləus] нареч.1) близко, около; рядомCome close so I can see you. — Подойди поближе, чтобы я мог тебя увидеть.
We were close to when it happened. — Мы были рядом, когда это случилось.
Syn:2) ( close on) почти, приблизительноThere were close on a hundred people present. — Присутствовало почти сто человек.
He is close on sixty. — Ему около шестидесяти.
Syn:3) коротко (о стрижке волос, о подстриженной траве)4. [kləuz] сущ.1) завершение, заключение, конец, окончаниеThe day had reached its close. — День подошёл к концу.
The crowd began to leave before the close of the game. — Народ начал уходить до окончания игры.
Syn:3) брит. огороженное поле ( в центральных районах Англии)5) двор; замкнутая территория вокруг здания6) преим. брит. территория, прилегающая к собору7) преим. брит. проход, ведущий с улицы во двор к лестнице многоквартирного домаSyn:9) муз. каденция; каданс10) уст. столкновение; борьбаSyn: -
20 point
1) точка2) балл, очко3) деление (шкалы); румб; лимб4) заострение, остриё, острый конец || заострять, затачивать5) полигр. пункт ( единица измерения в типографской системе мер)6) пост, пункт, место7) мыс8) наконечник9) предмет11) указывать•about a point — мат. в окрестности точки
point at infinity — мат. несобственный элемент, бесконечно удалённая точка
point covers a line — т. граф. вершина покрывает ребро
point in infinity — мат. точка в бесконечности
winding number of curve with respect to point — мат. порядок кривой относительно точки (число оборотов вектора, соединяющего данную точку с точкой кривой при обходе кривой)
right two points — мор. на два румба вправо
with a point as a center — мат. с центром в точке…
- bisecting point of a segment - conditionally stable point - division point - essentially singular point - general point - generic point - horizontal control point - infinitely remote point point - material point - minimal fixed point - negatively stable point - nonessential singular point - optimum point - piercing point of a line - point of greatest concentration - positively normal point - positively stable point - right singular point - single mass point - strongly recurrent point - strongly singular point - triply rational point - uniplanar double point - unstable nodal point - upper significance pointwith respect to point — мат. относительно точки
См. также в других словарях:
end — n 1 *limit, bound, term, confine Analogous words: *extreme, extremity 2 End, termination, ending, terminus are comparable when opposed to beginning or starting point and meaning the point or line beyond which a thing does not or cannot go (as in… … New Dictionary of Synonyms
almost only counts in horseshoes and hand grenades — (USA) Used in response to someone saying almost in a win/lose situation. The full expression is Almost only counts in horseshoes and hand grenades. An alternate form puts and flinging shit from a shovel at the end … The small dictionary of idiomes
End credits — are the credits that are displayed at the ending of a movie. They generally list all the actors and actresses that appeared in the movie regardless of how small their part was in the actual movie. End credits are often formated in the scrolling… … Wikipedia
Almost Live! — infobox television show name = Almost Live! caption = The Almost Live logo format = Comedy, Variety Show runtime = 30 minutes starring = Ross Shafer, John Keister, Pat Cashman, Tracey Conway, Nancy Guppy, Barb Klansnic, Joel McHale, Bob Nelson,… … Wikipedia
almost - nearly — ◊ used to modify adjectives and noun groups Almost and nearly both mean not completely or not quite . They are usually used in front of adjectives or noun groups. The hay was almost ready for cutting. We re nearly ready now. I spent almost a… … Useful english dictionary
Almost Easy — Infobox Single Name = Almost Easy Artist = Avenged Sevenfold from Album = Avenged Sevenfold Released = September 18 2007 Format = Digital Download … Wikipedia
End Of The Day — Infobox Album | Name = End Of The Day Type = Album Artist = The Reivers Released = 1989 Recorded = ? Genre = Rock Length = 45:49 Label = Capitol (re released 2002 Dualtone) Producer = John Croslin and Andy Metcalfe Reviews = * Allmusic Rating|3|5 … Wikipedia
Almost Made Ya — Infobox Single Name = Almost Made Ya Caption = Type = Artist = Ali Gipp featuring LeToya from Album = Kinfolk Released = June 13, 2007 Format … Wikipedia
End-plate potential — Miniature end plate potentials and end plate spikes recorded from muscle fiber End plate potentials (EPPs) (sometimes called end plate spikes ) are the depolarizations of skeletal muscle fibers caused by neurotransmitters binding to the… … Wikipedia
End zone — The end zone is a term used in both Canadian football and American football. The end zone is the area between the end line and goal line bounded by the sidelines. There are two end zones, each being on an opposite side of the field. It is… … Wikipedia
End face mechanical seal — An end face mechanical seal, also referred to as a mechanical face seal but usually simply as a mechanical seal, is a type of seal utilised in rotating equipment, such as pumps and compressors. When a pump operates, the liquid could leak out of… … Wikipedia